03/31/21
beat about the bush
意味:遠回しに言う
直訳:茂みのあたりを打つ
例文:You’ll never get the right answer if you keep beating about the bush. = 遠回しに言ってるばかりじゃ正しい答えは得られないよ。
03/30/21
beat a path to someone’s door
意味:誰かのところに大勢詰めかける、殺到する
直訳:誰かの戸に小道を打つ
例文:When the scandal broke, all the reporters beat a path to his door. = スキャンダルが発覚すると、記者はみんな彼のところに詰めかけた。
03/29/21
beat a quick retreat
意味:急いでその場から逃げ出す
直訳:すばやい撤退を打つ
例文:The guy beat a quick retreat when the police walked in. = 警察が入ってきたらその男は急いでその場から逃げ出した。
03/28/21
beat a hasty retreat
意味:急いでその場から逃げ出す
直訳:急いだ撤退を打つ
例文:The guy beat a hasty retreat when the police walked in. = 警察が入ってきたらその男は急いでその場から逃げ出した。
03/27/21
beat a retreat
意味:放棄する
直訳:撤退を打つ
例文:The prosecution office has been following the case for weeks, but beat a retreat suddenly. = 検察は何週間もこの件を追っていたが、急に放棄した。
03/26/21
beat something to death
意味:何かを飽き飽きするまで議論し尽くす
直訳:何かを死まで打つ
例文:We beat the issue to death but couldn’t find any solution. = その問題を飽き飽きするまで議論し尽くしたが、解決策は見いだせなかった。
03/25/21
beat something out of something
意味:何かをはたいて何か(汚れ)を落とす
直訳:何かの中から何かを打つ
例文:I beat the dust out of my jacket. = 上着をはたいてほこりを払った。
03/24/21
beat something out of someone/something
意味:誰か・何かを脅して何か(情報)を得る
直訳:誰か・何かの中から何かを打つ
例文:They beat the secret code out of their captive. = 彼らは捕虜を脅して暗号を手に入れた。
03/23/21
beat something in
意味:何かを頭にたたき込む
直訳:何かを打ち入れる
例文:I have to beat these formulas in before the final. = 期末の前に公式を頭にたたき込まないと。
03/22/21
beat someone’s brains in
意味:誰かを死ぬほどぶちのめす
直訳:誰かの脳みそを中に打つ
例文:The guy died after the thugs beat his brains in. = 暴漢にぶちのめされたあとそいつは死んだ。
03/21/21
beat something all to pieces
意味:他の何かよりずっと勝る
直訳:何かをすべて粉々に打つ
例文:Your apple pie beats mine all to pieces. = あんたのアップルパイはあたしのよりずっとおいしいよ。
03/20/21
beat something into something
意味:何かを何かに加える
直訳:何かを何かの中に打つ
例文:Next, beat the butter into heated milk. = 次に温めた牛乳にバターを加えます。
03/19/21
beat something into something
意味:何かを変化するまで混ぜる
直訳:何かを何かの中に打つ
例文:Next, beat the butter into soft, whitish cream. = 次にバターをやわらかくて白っぽいクリームになるまで混ぜます。
03/18/21
beat someone into something
意味:誰かをボコボコにする
直訳:誰かを何かの中に打つ
例文:The angry customer beat the store manager into a pulp. = 怒った客が店長をボコボコにした。
03/17/21
beat something into someone/something
意味:頭に叩き込む
直訳:何かを誰か・何かの中に打つ
例文:I tried to beat the formulas into my head for the exam. = 試験のために公式を頭に叩き込もうとした。
03/16/21
beat someone into something
意味:誰かを暴力か脅迫で何かを強制的にさせる
直訳:誰かを何かの中に打つ
例文:The landlord beat the tenant into vacating. = 大家は脅して店子を追い出した。
03/15/21
beat oneself up
意味:自分を責める
直訳:自分を打ち上げる
例文:Don’t beat yourself up. It wasn’t your fault at all. = 自分を責めるなよ。全然君のせいじゃなかったんだから。
03/14/21
beat up on something/someone
意味:何か・誰かを大差で破る
直訳:何か・誰かの上で打ち上げる
例文:The Mets beat up on the Mariners last night, 12-1. = ゆうべメッツはマリーンズを大差で破ったよ、12対1だよ。
03/13/21
beat up on someone
意味:何か・誰かを厳しく叱る、批判する
直訳:何か・誰かの上で打ち上げる
例文:I got F in the history class. My mom will definitely beat up on me. = 歴史で落第点取っちゃった。絶対おふくろにしかられる。
03/12/21
beat up
意味:(形容詞として)使い古してボロボロの
直訳:打ち上げる
例文:I still love my beat up bicycle. = 私のボロボロの自転車まだ大好きなんだ。
03/11/21
be beaten up
意味:何かを使い古してボロボロにする
直訳:何かを打ち上げる
例文:Boy, those shoes are beaten up! = わあ、この靴ボロボロだなあ!
03/10/21
beat someone up
意味:誰かをボコボコにする、こてんぱんにやる
直訳:誰かを打ち上げる
例文:He was beaten up by some thugs last night. = 彼は昨夜暴漢たちにボコボコにされた。
03/09/21
beat someone’s pants off
意味:(俗)誰かをこてんぱんにやっつける
直訳:誰かのズボンを打って落とす
例文:I’m gonna beat Billy’s pants off. = ビリーをこてんぱんにやっつけてやる。
03/08/21
beat one’s head against the stone wall
意味:不可能なことをやろうと努力する、無駄骨を折る
直訳:自分の頭を石の壁に打ち付ける
例文:You’re beating your head against the stone wall trying to convince her. = 彼女を説得しようなんてむだ骨だよ。
03/07/21
beat one’s head against the brick wall
意味:不可能なことをやろうと努力する、無駄骨を折る
直訳:自分の頭をレンガの壁に打ち付ける
例文:You’re beating your head against the brick wall trying to convince her. = 彼女を説得しようなんてむだ骨だよ。
03/06/21
beat one’s head against the wall
意味:不可能なことをやろうと努力する、無駄骨を折る
直訳:自分の頭を壁に打ち付ける
例文:You’re beating your head against the wall trying to convince her. = 彼女を説得しようなんてむだ骨だよ。
03/05/21
beat one’s gums
意味:言ってもどうにもならないことを延々しゃべる
直訳:自分の歯茎を打つ
例文:Mr. Brown beats his gums about making to the class on time, but nobody seems to care. = ブラウン先生は授業に遅刻しないようにって延々言ってるけど、誰も気にもかけてないんだ。
03/04/21
beat one’s chest
意味:(公に)嘆く
直訳:自分の胸を打つ
例文:Our governor beats his chest about the crime rates, but he actually only cares about his approval rates and nothing else. = 私たちの知事は公には犯罪率のことを嘆いてるが、実際には支持率のことしか頭にないんだ。
03/03/21
beat one’s breast
意味:(公に)嘆く
直訳:自分の胸を打つ
例文:Our governor beats his breast about the crime rates, but he actually only cares about his approval rates and nothing else. = 私たちの知事は公には犯罪率のことを嘆いてるが、実際には支持率のことしか頭にないんだ。
03/02/21
beat someone’s brains out
意味:誰かをひどく殴る
直訳:誰かの脳みそが出るまで打つ
例文:The guy beat Tom’s brains out. = そいつはトムをひどく殴った。
03/01/21
beat someone’s brains out
意味:必死で頭を使う
直訳:誰かの脳みそが出るまで打つ
例文:I beat my brains out to solve this problem. = この問題を解決しようと必死で考えた。