今日のフレーズ December 2020


12/31/20

bear away someone/something

意味:誰かを連れ去る、何かを持ち去る

直訳:誰か・何かを身に付け去る

例文:They bore away all the men in the village. = 彼らは村の男たちを全員連れ去った。


12/30/20

bear a resemblance to someone/something

意味:誰か・何かに似ている

直訳:誰か・何かの相似を身に付ける

例文:Michelle bears a resemblance to her mother. = ミッシェルは彼女のお母さんによく似ている。


12/29/20

bear a hand

意味:手を貸す、手伝う

直訳:手を身に付ける

例文:My neighbor might bear a hand with the school festival. = うちのご近所さんが学校のお祭りに手を貸してくれるかも。


12/28/20

bear a grudge (against someone)

意味:誰かに対して根に持つ

直訳:誰かに対して恨みを身に付ける

例文:I beat him at chess and he’s been bearing a grudge against me ever since. = チェスで彼に勝ったんだけど、それ以来根に持たれてるんだよ。


12/27/20

bear upon something

意味:何かに影響を与える

直訳:何かの上に身に付ける

例文:Such a small mistake won’t bear upon their judgment of you. = そんな些細な間違いは君の評価に影響しないよ。


12/26/20

bear something/someone in mind

意味:何か・誰かを忘れない

直訳:何か・誰かを心の中で身に付ける

例文:Bear it in mind that what goes around always comes around. =何事も因果応報ってことを忘れるな。


12/25/20

bear one’s cross

意味:苦難に耐える

直訳:自分の十字架を身に付ける

例文:I was an orphan and I bore my cross throughout my childhood. = 僕は孤児で子供時代ずっと苦難に耐えたんだ。


12/24/20

bear oneself

意味:ふるまう

直訳:自分を身に付ける

例文:He bore himself well even though he was actually disgusted by the situation. = 彼は正直その状況を嫌悪していたが、行儀良く振舞った。


12/23/20

let me be

意味:放っておいて

直訳:私をいさせて

例文:”Honey, do you wanna tell me what happened?” “No, just let me be!” = 「何があったか話してごらん?」「いや、ほっといて!」


12/22/20

let it be

意味:なるようにさせる

直訳:それはそのままにする

例文:I gave up to fix the situation and just let it be. = 状況を何とかしようとするのはあきらめて、なるようにさせたよ。


12/21/20

be a man

意味:男らしくふるまう

直訳:男になる

例文:Stop whining and be a man! = 泣きごと言ってないで男らしくしろ!


12/20/20

I’ll be!

意味:まあ、びっくり!へえ、そうなの!

直訳:私はでしょう!

例文:”You know, you can cook pasta in a microwave.” “Well, I’ll be! I have to try it!” = 「パスタって電子レンジで茹でられるんだよ。」「へえ、そうなの!試してみなくちゃ!」


12/19/20

bathe in reflected glory

意味:(誰かの)七光りに浴する

直訳:反射した栄光の中で入浴する

例文:His father was an influential politician and he is just bathing in reflected glory. = かれの親父さんが影響力のある政治家だったから、かれはただ七光りにあやかってるだけだよ。


12/18/20

bathe someone/something in something

意味:誰か・何かを何かで覆う

直訳:誰か・何かを何かの中で入浴させる

例文:The light from the Christmas decoration bathed them in a soft glow. = クリスマスの飾りの光が彼らを優しい輝きで包んでいた。


12/17/20

bathe in something

意味:何かを浴びる

直訳:何かの中で入浴する

例文:I spent the whole summer bathing in the sunlight on the beach. = 夏中ビーチで太陽を浴びて過ごしたよ。


12/16/20

bake from scratch

意味:一から手作りでオーブン料理をする

直訳:ひっかき傷から焼く

例文:I baked a pie from scratch. = 一から手作りでパイを焼いた。


12/15/20

bake up a storm

意味:たくさんのオーブン料理をする

直訳:嵐を焼き上げる

例文:We baked up a storm not to think about the problem. = 問題から気をそらすためにたくさんのオーブン料理をした。


12/14/20

bake up something

意味:何かを焼く

直訳:何かを焼き上げる

例文:The kids baked up some cookies this weekend. = 子供たちは週末クッキーを焼いた。


12/13/20

awake someone to something

意味:誰かを何かに気付かせる

直訳:誰かを何かに目覚めさせる

例文:I awoke them to the financial crisis they are about to face. = 彼らが今にも直面しそうな財政危機に気付かせた。


12/12/20

awake someone from something

意味:誰かを何かから起こす

直訳:誰かを何かから目を覚まさせる

例文:My wife awoke me from a deep sleep. = 妻は熟睡していた私を起こした。


12/10/20

awake to something

意味:何かに気付く

直訳:何かに目覚める

例文:They’d better awake to the financial crisis they are about to face. = 今にも直面しそうな財政危機に彼らは気付いたほうがいい。


12/09/20

avoid the trap of doing something

意味:何かするのに陥らないようにする

直訳:何かをする罠を避ける

例文:You should avoid the trap of drinking heavily if you work in this industry. = この業界で働いてるんだったら酒に溺れないようにしないとな。


12/08/20

avoid the trap of something

意味:何かに陥らないようにする

直訳:何かの罠を避ける

例文:You should avoid the trap of heavy drinking if you work in this industry. = この業界で働いてるんだったら酒に溺れないようにしないとな。


12/07/20

avoid something like the plague

意味:なにかを徹底的に避ける

直訳:なにかを疫病のように避ける

例文:He got a horrible stomach problem when he ate seafood last month, so he’s avoiding it like the plague. = 彼先月魚介食べてお腹をひどく壊したから、魚介は徹底的に避けてるよ。


12/06/20

avoid someone like the plague

意味:誰かを徹底的に避ける

直訳:誰かを疫病のように避ける

例文:I didn’t prepare for the meeting, so I’m avoiding my boss. = 会議の準備しなかったから、上司を徹底的に避けてるんだ。


12/05/20

a danger foreseen is half-avoided

意味:転ばぬ先の杖

直訳:予測された危険は半分回避された

例文:I check the traffic info for jams before I get on the highway. A danger foreseen is half-avoided. = 高速に乗る前に渋滞情報確認するの。転ばぬ先の杖よ。


12/04/20

opposites attract

意味:正反対の人は惹かれあう

直訳:反対どうしは引きつける

例文:Usually opposites attract, but Bill and Jenifer are very similar in every way. = 普通は正反対の人は惹かれあうけど、ビルとジェニファーってすべての面でよく似てるよね。


12/03/20

like attracts like

意味:似たものは集まる

直訳:似たものは似たものを引きつける

例文:Usually like attracts like, but Bill and Jenifer are totally opposite in every way. = 普通は似たものが集まるけど、ビルとジェニファーってすべての面で正反対よね。


12/02/20

be attracted to someone/something

意味:誰か・何かの魅力にひきつけられる

直訳:誰か・何かにひきつけられる

例文:Tommy does nice things to you because he is attracted to you. = トミーはあんたに惚れてるから優しくしてくれるのよ。


12/01/20

attract someone’s attention

意味:誰かの注意を惹く、誰かの目に止まる

直訳:誰かの注意を引きつける

例文:He dropped his textbook on purpose to attract her attention. = 彼女の注意を惹こうと彼はわざと教科書を落とした。