今日のフレーズ November 2020
11/30/20
attend to someone
意味:誰かをお世話する
直訳:誰かに出席する
例文:She couldn’t come because she had to attend to her sick children. = 彼女は病気の子供たちのお世話で来られなかったの。
11/29/20
attend to something
意味:何かを注意深く聞く
直訳:何かに出席する
例文:We should attend to the weather forecast. We may have to cancel our trip if the hurricane is coming this way. = 天気予報をよく聞かなくちゃ。ハリケーンがこっちに来そうなら旅行はキャンセルしないといけないかも。
11/28/20
attend to something
意味:何かに対応する
直訳:何かに出席する
例文:Your responsibility is to attend to the requests from customers. = あなたの仕事はお客様からのご要望への対応です。
11/27/20
attend to something
意味:何かに集中する
直訳:何かに出席する
例文:Can you call me back? I have something I have to attend to now. = かけ直してくれる?いま集中しなくちゃいけないことがあるんだ。
11/26/20
without strings
意味:無条件で
直訳:ひもなしで
例文:He’ll give you his support without strings. = 彼は君を無条件で支持してくれるだろう。
11/25/20
with no strings
意味:無条件で
直訳:ひもなしで
例文:He’ll give you his support with no strings. = 彼は君を無条件で支持してくれるだろう。
11/24/20
with no strings attached
意味:無条件で
直訳:ひもがくっつかないで
例文:He’ll give you his support with no strings attached. = 彼は君を無条件で支持してくれるだろう。
11/23/20
have no strings attached
意味:無条件で
直訳:ひもがくっつかないで
例文:He’ll give you his support, and it’ll have no strings attached. =彼は君を無条件で支持してくれるだろう。
11/22/20
no strings attached
意味:無条件で
直訳:ひもがくっつかないで
例文:He’ll give you his support, and it’ll be no strings attached. = 彼は君を無条件で支持してくれるだろう。
11/21/20
with strings
意味:条件付きで
直訳:ひもと一緒に
例文:He’ll give you his support, but with many strings. = 彼は君を支持してくれるだろうけど、たくさん条件付けてくるよ。
11/20/20
with strings attached
意味:条件付きで
直訳:ひもがくっついて
例文:He’ll give you his support, but with many strings attached. = 彼は君を支持してくれるだろうけど、たくさん条件付けてくるよ。
|
11/19/20
have strings attached
意味:条件付きで
直訳:ひもがくっついて
例文:He’ll give you his support, but it’ll have many strings attached. = 彼は君を支持してくれるだろうけど、たくさん条件付けてくるよ。
11/18/20
strings attached
意味:条件付きで
直訳:ひもがくっついて
例文:He’ll give you his support, but it’ll be many strings attached. = 彼は君を支持してくれるだろうけど、たくさん条件付けてくるよ。
11/16/20
be attached to someone/something
意味:誰か・何かに愛着がある、慕う、なついている
直訳:誰か・何かに添付されている
例文:Stella’s nephew is very attached to her. = ステラの甥は彼女にとてもなついている。
11/15/20
attach someone to someone
意味:誰かが誰かに入れ込む
直訳:誰かを誰かに添付する
例文:I heard Terry has attached herself to the new boy in the class. = テリーは転入生に入れ込んでるらしいよ。
11/14/20
attach someone to something
意味:誰かが何かに入れ込む
直訳:誰かを何かに添付する
例文:He attached himself to the cult group. = 彼はカルトの集団に入れ込んだ。
11/13/20
attach someone to someone
意味:誰かが誰かにつきまとう
直訳:誰かを誰かに添付する
例文:I wish his bodyguards didn’t attach themselves to him all day long. = 彼の護衛が一日中彼につきまとわらなかったらいいのに。
11/12/20
attach someone to something
意味:誰かが何かを身から離さない
直訳:誰かを何かに添付する
例文:Please attach yourself to your luggage all the time. = 持ち物は常にお手元から離さないでください。
11/11/20
assume the position
意味:取調べを受ける姿勢になる
直訳:位置を想定する
例文:He was arrested just for refusing to assume the position. = 取調べを受ける姿勢になるのを拒否しただけで彼は逮捕された。
11/10/20
assume the position
意味:任務に就く
直訳:位置を想定する
例文:As soon as he assumed the position of CEO, he laid off 300 employees. = 代表取締役に就任するやいなや彼は社員を300人解雇した。
11/09/20
assume the mantle
意味:重責を負う、衣鉢を継ぐ
直訳:外套を想定する
例文: After the king’s death his rightful heir assumed the mantle. = 王の死後正式な後継者がその重責を負った。
11/08/20
assume liability for something
意味:何かの責任を負う
直訳:何かのための責任を想定する
例文: Do you understand that you are assuming liability for everything regarding this child by adopting him? = この子を養子にすることによって彼に関してあなたが全責任を負うことを理解していますか?
11/07/20
assume airs
意味:お高くとまる、気取る、もったいぶる
直訳:空気たちを想定する
例文: She may never find a boyfriend if she doesn’t stop assuming airs. = 彼女お高くとまるのをやめないと彼氏できないかもね。
11/06/20
you’ll be sorry you asked
意味:聞かない方がよかったかも
直訳:あなたは聞いたことを後悔するだろう
例文: “What was your childhood like?” “You’ll be sorry you asked. My parents were abusive alcoholics and we were always chased by creditors.” = 「子供時代はどんなだった?」「聞かない方がよかったかもよ。両親は虐待するアル中で、うちはいつも借金取りに追いかけられてたよ。」
Hr/>
11/05/20
well may you ask
意味:ごもっともな質問で、よくぞ聞いてくれた
直訳:よくあなたが聞くかもしれない
例文: “Why are you here?” “Well may you ask. I am your teacher now.” = 「なんでここにいるの?」「よくぞ聞いてくださった。私があなたの先生になったんですよ。」
11/04/20
you may well ask
意味:ごもっともな質問で、よくぞ聞いてくれた
直訳:あなたがよく聞くかもしれない
例文: “Why are you here?” “You may well ask. I am your teacher now.” = 「なんでここにいるの?」「よくぞ聞いてくださった。私があなたの先生になったんですよ。」
11/03/20
You ask me, I ask who?
意味:知らないよ
直訳:あなたが私に聞く、私が誰に聞く?
例文: “What color looks good on me?” “You ask me, I ask who? I don’t know anything about color.” = 「どの色が私に合う?」「知らないよ。色のことなんてさっぱりわからないよ。」
11/02/20
You’re asking me?
意味:私に聞くなんてお門違いだ、私が知るわけないだろう
直訳:あなたが私に聞いている?
例文: You’re asking me about makeup? Go to your sister for that. = 化粧のことなんて僕が知るわけないだろ。姉貴のとこ行きなよ。
11/01/20
What’s the harm in asking?
意味:ダメもとで聞いてみたら?
直訳:聞くことの害は何?
例文: “Do you think Mr. Green will allow us to do it?” “What’s the harm in asking?” = 「グリーン先生はそれやらせてくれると思う?」「うーん、ダメもとで聞いてみたら?」
|
|