今日のフレーズ May 2020


05/31/20

act up

意味:ふざける、騒ぐ、不適切な行動をする

直訳:上へ行動する

例文:If you are gonna act up, I’ll never bring you to a restaurant. = おふざけするんだったらもう二度とレストランに連れてきませんよ。


05/30/20

act the maggot

意味:ふざけた無責任な行動をする

直訳:ウジ虫を演じる

例文:You must have acted the maggot in front of my parents because you don’t want to marry me! = 私と結婚したくないから私の両親の前で無責任な振る舞いしたんでしょ!


05/29/20

act the fool

意味:ふざけた無責任な行動をする

直訳:ばかを演じる

例文:You must have acted the fool in front of my parents because you don’t want to marry me! = 私と結婚したくないから私の両親の前で無責任な振る舞いしたんでしょ!


05/28/20

act the maggot

意味:おふざけをする

直訳:ウジ虫を演じる

例文:Mat kept acting the maggot and the teacher had to take him out of the classroom. = マットはおふざけを続けたので、先生は彼を教室の外に連れ出さなくてはならなかった。


05/27/20

act the goat

意味:おふざけをする

直訳:ヤギを演じる

例文:Mat kept acting the goat and the teacher had to take him out of the classroom. = マットはおふざけを続けたので、先生は彼を教室の外に連れ出さなくてはならなかった。


05/26/20

act the fool

意味:おふざけをする

直訳:ばかを演じる

例文:Mat kept acting the fool and the teacher had to take him out of the classroom. = マットはおふざけを続けたので、先生は彼を教室の外に連れ出さなくてはならなかった。


05/25/20

act shoulder to shoulder

意味:一緒に団結して行動する

直訳:肩から肩で行動する

例文:The workers acted shoulder to shoulder to abort the downsizing proposal. = 従業員たちは一致団結して行動し、リストラ案を断念させた。


05/24/20

act out something

意味:何かを身振りで表す

直訳:何かの外に行動する

例文:We are not supposed to make any noise, so can you act out what you’re trying to say? = 音たてちゃいけないから、言いたいこと身振りで示してくれる?


05/23/20

act something out on someone

意味:(負の感情の)何かを誰かにぶちまける

直訳:誰かの外に何かを行動する

例文:My mother used to act her frustration out on me when I was a child. = 子供の頃、私は母のフラストレーションのはけ口だった。


05/22/20

act out someone

意味:誰かの役を演じる

直訳:誰かの外に行動する

例文:I wanted to blend in the new office quickly, so I acted out the role of agreeable listener. = はやく新しい事務所に溶け込みたかったので、愛想のいい聞き役を演じた。


05/21/20

act out

意味:(子供が)幼稚で感情的な行動をとる

直訳:外に行動する

例文:Our son is usually very quiet, but somehow he started to act out a lot recently. = うちの息子ずっとおとなしかったのに、なぜか最近ひどくかんしゃくを起こすようになったの。


05/20/20

act out

意味:(赤ちゃんが)だだをこねる、かんしゃくを起こす

直訳:外に行動する

例文:Our baby is usually very calm, but somehow he started to act out a lot recently. = うちの子ずっとおとなしかったのに、なぜか最近ひどくだだをこね始めたの。


05/19/20

act upon something

意味:何かに影響を与える、作用する

直訳:何かの上で行動する

例文:The quality of sleep acts upon my work performance a lot. = 睡眠の質が仕事の能率にすごく影響する。


05/18/20

act on something

意味:何かに影響を与える、作用する

直訳:何かの上で行動する

例文:The quality of sleep acts on my work performance a lot. = 睡眠の質が仕事の能率にすごく影響する。


05/17/20

act upon something

意味:何かに従って行動する

直訳:何かの上で行動する

例文:In order to act upon the report by UNHRC experts on freedom of expression in Japan, Japanese government needs to lift its pressure on their mainstream media. = 国連人権理事会の専門家による日本の表現の自由に関する報告に従うためには、日本政府は主流メディアへの圧力を取り除かねばならない。


05/16/20

act on something

意味:何かに従って行動する

直訳:何かの上で行動する

例文:In order to act on the report by United Nations experts on freedom of expression in Japan, Japanese government needs to lift its pressure on their mainstream media. = 国連の専門家による日本の表現の自由に関する報告に従うためには、日本政府は主流メディアへの圧力を取り除かねばならない。


05/15/20

act upon something

意味:何かを実行する、とりかかる

直訳:何かの上で行動する

例文:If we don’t act upon the serious reformation immediately, we’ll have to file a bankruptcy sooner or later. = もし早急に本格的な改革にとりかからないと、遅かれ早かれ破産申告をしなくてはならなくなる。


05/14/20

act on something

意味:何かを実行する、とりかかる

直訳:何かの上で行動する

例文:If we don’t act on the serious reformation immediately, we’ll have to file a bankruptcy sooner or later. = もし早急に本格的な改革にとりかからないと、遅かれ早かれ破産申告をしなくてはならなくなる。


05/13/20

act one’s age

意味:年相応にふるまう

直訳:誰かの年を行動する

例文:Act your age! Don’t behave like a baby! = 自分の年らしくしなさい(何歳だと思ってるの)!赤ちゃんみたいにするのやめなさい!


05/12/20

a class act

意味:ある分野で一流の人、際立つ人、またその行動

直訳:クラスの行動

例文:The production was a collection of some real class acts. = それはまさに一流の人たちを結集させた作品だった。

05/11/20

a juggling act

意味:複数のものごとをなんとかうまくこなすこと

直訳:ジャグリング(お手玉)

例文:Being a manager is quite a juggling act, trying to meet the needs from both your higher ups and your staff. = 上層部と部下たち両方の要求を満たせるよう、中間管理職はいろいろ同時にこなさなくちゃならない。


05/10/20

a balancing act

意味:ものごとをうまく両天秤にかけること、複数のものごとをバランスを取りながらなんとかこなすこと

直訳:(サーカスの)綱渡り

例文:Being a manager is quite a balancing act, trying to meet the needs from both your higher ups and your staff. = 上層部と部下たち両方の要求を満たせるよう、中間管理職はかなりバランスが必要だ。


05/09/20

I can’t accept that

意味:言われたこと、聞いたことを信じられない

直訳:それを受け取ることができない

例文:You said you tried your best, but I can’t accept that. = 君は最善を尽くしたって言ったけれど、信じられないよ。


05/08/20

I can accept that

意味:言われたこと、聞いたことを信じる

直訳:それを受け取ることができる

例文:You said you tried your best, and I can accept that. = 君が最善を尽くしたって言ったことは信じるよ。


05/07/20

accept a wooden nickel

意味:詐欺にはまる、だまされる

直訳:木の5セント玉を受け取る

例文:If I weren’t with you, you would be accepting wooden nickels all the time. = もし僕が一緒にいなかったら、君いっつもだまされてるとこだよ。


05/06/20

take something as gospel

意味:何かを全面的に、疑いなく信じる

直訳:何かを福音として取る

例文:I used to take my mother’s words as gospel when I was a child. = 子供の頃は母の言葉を疑いなく信じていたものだった。


05/05/20

accept something as gospel

意味:何かを全面的に、疑いなく信じる

直訳:何かを福音として受け入れる

例文:I used to accept my mother’s words as gospel when I was a child. = 子供の頃は母の言葉を疑いなく信じていたものだった。


05/04/20

bent out of shape

意味:形の崩れた

直訳:形から出て曲がった

例文:I stepped on the hat by mistake and it got bent out of shape. = 間違って帽子踏んで形が崩れちゃったよ。


05/03/20

bent out of shape

意味:怒りなどで取り乱した

直訳:形から出て曲がった

例文:My father became bent out of shape when I scratched his new car. = パパの新しい車傷つけたら、怒って大騒ぎしてた。


05/02/20

bent on a splice

意味:結婚直前の

直訳:接合の上で曲がった

例文:Jolly to finish building my house, for I am bent on a splice to Mary. = もうすぐメアリーと結婚するから、家を建て終わって嬉しいよ。


05/01/20

bent double

意味:(痛みや齢などで)腰がひどく曲がった

直訳:二重に曲がった

例文:After eating the old clams I was bent double for a long time. = aあの古い貝食べたらずっと腹痛でかがんでたよ。