今日のフレーズ January 2020


01/31/20

straight

意味:ドラッグでハイになった

直訳:まっすぐな

例文:He’s nice to me only when he’s straight with coke. = コカインでハイの時だけ彼は私にやさしい。


01/30/20

straight

意味:(お酒を)薄めていない、ストレートの

直訳:まっすぐな

例文:I’ll have scotch straight, please. = ストレートのスコッチをお願い。


01/29/20

straight

意味:飾り気がない

直訳:まっすぐな

例文:He’s been liked by everyone for being straight. = 彼は飾り気がないので皆に好かれてきた。


01/28/20

straight

意味:正直な

直訳:まっすぐな

例文:He is always straight with me. = 彼はいつも私に正直だ。


01/27/20

know all the angles

意味:どう対処するか表も裏も知り尽くしている

直訳:全ての角度を知っている

例文:My lawyer knows all the angles and keeps me free from medical malpractice lawsuits. = 私の弁護士は対処法を表も裏も知り尽くしていて、医療訴訟を免れるようにしてくれている。


01/26/20

angle off

意味:(まっすぐではなく)ある角度で動く

直訳:曲げ下げる

例文:We had to angle off to the right because there was horse dropping on the road. = 道に馬のフンが落ちていたから右によけなければならなかった。


01/25/20

angle of attack

意味:迎え角、迎角

直訳:攻撃の角

例文:We might miss our landing point at this angle of attack. = この迎え角では着陸地点を外してしまうかもしれない。


01/24/20

angle at something

意味:何かを得る、または達成するために策を講じる

直訳:何かに向けて曲げる

例文:We’ve been angling at building a connection with the politician. = あの政治家にコネを作ろうと策を講じている。


01/23/20

play all the angles

意味:あらゆる手段を尽くす

直訳:すべての角を演奏する

例文:I’ve determined to play all the angles to make this business successful. = この事業を成功させるためにあらゆる手段を尽くすと決めた。


01/22/20

angle for farthings

意味:牢屋の窓から紐のついた入れ物を出して物乞いする

直訳:ファージング(1/4ペニー)のために曲げる

例文:Tony angled for farthings with other inmates. = トニーは他の囚人たちと一緒に窓から物乞いをした。


01/21/20

angle

意味:話や情報をゆがめる

直訳:曲げる

例文:Don’t believe whatever Billy says. He always angles his stories to suit his needs. = ビリーの言うこと何も信じないほうがいいわよ。彼いつも自分の都合のいいように話をゆがめるから。


01/20/20

angle

意味:たくらむ

直訳:曲げる

例文:Sally is acting shady recently. I bet she is angling at something bad. = サリーは最近こそこそしているの。何か悪いことたくらんでるんだわ。


01/19/20

angle

意味:釣りをする

直訳:曲げる

例文:She goes angling every Sunday. = 彼女は毎日曜釣りに行く。


01/18/20

angle

意味:見解、視点

直訳:角

例文:I respect the editor because he always has a different angle on social issues from the mainstream opinion. = この編集者はいつも社会問題に対して主流の意見とは違った見解を持っているから尊敬している。


01/17/20

angle

意味:陰謀、たくらみ

直訳:角

例文:I believe that he’s got an angle and that’s why he joined our team. = 彼たくらみがあって、だからうちのチームに入ったんだと思うよ。


01/16/20

the wheel has turned full circle

意味:一周して元に戻った

直訳:車輪が完全な円に向いた

例文:Her life was all better, getting out of debt and finding a new job. But the wheel has turned full circle and she is in a bad place again. = 彼女借金も返して新しい仕事も見つけて生活立て直したんだ。でもまた元に戻って大変な状況なんだよ。


01/15/20

the wheel has come full circle

意味:一周して元に戻った

直訳:車輪が完全な円に来た

例文:Her life was all better, getting out of debt and finding a new job. But the wheel has come full circle and she is in a bad place again. = 彼女借金も返して新しい仕事も見つけて生活立て直したんだ。でもまた元に戻って大変な状況なんだよ。


01/14/20

talk in circles

意味:煙に巻くように話す

直訳:円の中で話す

例文:The Secretary of State always talks in circles at press conferences. = 国務長官はいつも記者会見で煙を巻くように話す。


01/13/20

speak in circles

意味:煙に巻くように話す

直訳:円の中で話す

例文:The Secretary of State always speaks in circles at press conferences. = 国務長官はいつも記者会見で煙を巻くように話す。


01/12/20

run rings around someone

意味:誰かを能力ではるかに凌ぐ

直訳:誰かの周りを回って走る

例文:You’ve been studying for the exam for quite a while, so you can easily run rings around me. = あなたはこの試験のためにかなりの間勉強してたから、私よりずっといい点取れるよ。


01/11/20

run rings around someone

意味:誰かよりずっと早く動く

直訳:誰かの周りを回って走る

例文:You’ve been working out for quite a while, so you can easily run rings around me. = 君かなりの間鍛えてたから、僕よりずっと早いよ。


01/10/20

run circles around someone

意味:誰かを能力ではるかに凌ぐ

直訳:誰かの周りを回って走る

例文:You’ve been studying for the exam for quite a while, so you can easily run circles around me. = あなたはこの試験のためにかなりの間勉強してたから、私よりずっといい点取れるよ。


01/09/20

run circles around someone

意味:誰かよりずっと早く動く

直訳:誰かの周りを回って走る

例文:You’ve been working out for quite a while, so you can easily run circles around me. = 君かなりの間鍛えてたから、僕よりずっと早いよ。


01/09/20

run circles around someone

意味:誰かよりずっと早く動く

直訳:誰かの周りを回って走る

例文:You’ve been working out for quite a while, so you can easily run circles around me. = 君かなりの間鍛えてたから、僕よりずっと早いよ。


01/08/20

inner circle

意味:共通の目的を持つ排他的な少人数の集団

直訳:内側の円

例文:The destruction of evidence was planned and executed by the inner circle of the government. = 証拠隠滅は政権中枢によって計画、遂行された。


01/07/20

could fight a circular-saw

意味:けんかっ早い

直訳:円いのこぎりとも戦える

例文:He’s usually very sweet, but he could fight a circular-saw when he loses his temper. = 彼いつもはすごく優しいんだけど、切れるとけんかっ早いんだ。


01/06/20

go full circle

意味:一周して元に戻る

直訳:完全な円に行く

例文:Her life was all better, getting out of debt and finding a new job. But it all went full circle and she is in a bad place again. = 彼女借金も返して新しい仕事も見つけて生活立て直したんだ。でもまた元に戻って大変な状況なんだよ。


01/05/20

turn full circle

意味:一周して元に戻る

直訳:完全な円に向く

例文:Her life was all better, getting out of debt and finding a new job. But it all turned full circle and she is in a bad place again. = 彼女借金も返して新しい仕事も見つけて生活立て直したんだ。でもまた元に戻って大変な状況なんだよ。


01/04/20

come full circle

意味:一周して元に戻る

直訳:完全な円に来る

例文:Her life was all better, getting out of debt and finding a new job. But it all came full circle and she is in a bad place again. = 彼女借金も返して新しい仕事も見つけて生活立て直したんだ。でもまた元に戻って大変な状況なんだよ。


01/03/20

circle the wagons

意味:仲間内だけにしか話さない

直訳:荷馬車を円にする

例文:Let’s circle the wagons. No one should know about what we’re trying to do. = ここだけの秘密にしよう。私たちがやろうとしていることを他人に知られてはいけない。


01/02/20

circle the wagons

意味:守りを固める

直訳:荷馬車を円にする

例文:You don’t have to circle the wagons. I’m on your side. = 守りを固めないで。私はあなたの味方なんだから。


01/01/20

circle the drain

意味:破滅、大失敗、死期に向かっている

直訳:排水溝を回る

例文:His reputation was already circling the drain even before the scandal became public. = スキャンダルが公になる前からすでに彼の評判は地に落ち始めていた。