04/30/19
take things easy
意味:慎重にする、落ち着く
直訳:物事を簡単に取る
例文:Hey, take things easy! This car is not made to be driven on such a rough road so fast. = ちょっと気をつけろよ!この車こんな荒い道そんなに早く走るようにできてないんだぞ。
04/29/19
take it easy
意味:気楽に過ごす、無理をしない
直訳:それを簡単に取る
例文:I’ve decided to take it easy this semester. = 今学期は無理をしないって決めたんだ。
04/28/19
take it easy
意味:慎重にする、落ち着く
直訳:それを簡単に取る
例文:Hey, take it easy! This car is not made to be driven on such a rough road so fast. = ちょっと気をつけろよ!この車こんな荒い道そんなに早く走るようにできてないんだぞ。
04/27/19
let someone down easy
意味:誰かに悪い知らせをショックにならないように伝える
直訳:誰かをやさしく降ろす
例文:I tried my best to let Carol down easy, but the news of her father’s death was too much for her to take. = なるべくショックにならないように伝えたが、お父さんが亡くなった知らせはキャロルには辛すぎた。
04/26/19
lady of easy virtue
意味:娼婦、ふしだらな女性
直訳:簡単な美徳の女性
例文:Her husband is said to have fallen in love with a lady of easy virtue. = 彼女の夫は娼婦に恋に落ちてしまったと言われている。
04/25/19
it is easy to find a stick to beat a dog
意味:無防備な人を攻撃するのは簡単
直訳:犬を打つ棒を見つけるのは簡単
例文:It’s easy to find a stick to beat a dog, but you should stop dissing your students. They’re trying their best. = 彼らにガミガミいうのは簡単だけど、生徒を侮辱するのはやめた方がいいよ。彼らだって頑張ってるんだから。
04/24/19
it is easy to be wise after the event
意味:下衆の後知恵
直訳:事が済んだ後に賢くなるのは簡単
例文:”I shouldn’t have trusted that bastard.” “Oh well, it’s easy to be wise after the event”= 「あのクソ野郎なんか信じなければよかった。」「まあ、下衆の後知恵だな。」
04/23/19
I’m easy to please
意味:なんでもいい、どちらでもいい
直訳:私は簡単に喜ぶ
例文:”Which would you like for dinner, pizza or Chinese?” “It’s your choice, you know I’m easy to please.” = 「夕飯はピザと中華とどっちがいい?」「好きなほう選んで。僕はご存知の通りどっちでもいいよ。」
04/22/19
I’m easy
意味:なんでもいい、どちらでもいい
直訳:私は簡単
例文:”Which would you like for dinner, pizza or Chinese?” “It’s your choice, you know I’m easy.” = 「夕飯はピザと中華とどっちがいい?」「好きなほう選んで。僕はご存知の通りどっちでもいいよ。」
04/21/19
have it easy
意味:気楽にやる、無理をしない
直訳:それを簡単に持つ
例文:I have it easy because all of my assistants are excellent. = アシスタントがみんな素晴らしいから私は楽なのよ。
04/20/19
have an easy time of it
意味:苦労せずに楽な仕事、暮らしなどを手に入れる
直訳:それのやさしい時間を持つ
例文:Daisy has an easy time of it because her grandma left her a fortune. = おばあちゃんがひと財産残したからデイジーは優雅な暮らしをしてるよ。
04/19/19
have an easy time of it
意味:楽にこなす
直訳:それのやさしい時間を持つ
例文:Daisy had an easy time of it throughout college. = デイジーは大学を楽にこなした。
04/18/19
hasn’t been easy
意味:いろいろ大変だった
直訳:やさしくはなかった
例文: “How have you been?” “Well, hasn’t been easy.” = 「どうしてた?」「ああ、いろいろ大変だったよ。」
04/17/19
go easy with something
意味:何かを控えめにする
直訳:何かを簡単に行く
例文:Go easy with the hot pepper. It’s really spicy. = その唐辛子控えめにね。すごく辛いから。
04/16/19
go easy on someone
意味:誰かにやさしく接する
直訳:誰かの上に簡単に行く
例文:Go easy on Tom. He just lost his mother. = トムには優しくね。お母さんを亡くしたばかりだから。
04/15/19
go easy on something
意味:何かを控えめに消費する、食べる
直訳:何かの上に簡単に行く
例文:Go easy on sweets. You just had a cavity fixed. = 甘いものは控えめにね。虫歯なおしたばかりでしょ。
04/14/19
go easy
意味:寛大にふるまう
直訳:簡単に行く
例文:Go easy criticizing her piece. She spent a whole year on it. = 彼女の作品の批判はほどほどにね。一年かけたものだから。
04/13/19
go easy
意味:気を付ける、慎重に行動する
直訳:簡単に行く
例文:Go easy hiking after your injury. = 怪我の後のハイキングは慎重にね。
04/12/19
give someone a rough ride
意味:誰かに苦労させる、誰かが苦労するようにする
直訳:誰かに粗い乗りを与える
例文:Ross’s mom always gave him an rough ride, so he is very independent. = ロスの母さんはいつも彼に苦労させてきたから、ロスはとてもしっかりしている。
04/11/19
give someone an easy ride
意味:誰かに苦労させない、誰かが苦労しないようにする
直訳:誰かに簡単な乗りを与える
例文:Ross’s mom always gave him an easy ride, so he’s a bit spoiled. = ロスの母さんはいつも彼に苦労させないようにしてきたから、ロスは少し甘やかされてる。
04/10/19
have an easy ride
意味:苦労せずにする
直訳:簡単な乗りを持つ
例文:She had an easy ride in college because her dad was the board member. = 父親が大学の役員だったので、彼女は学生時代苦労せずに過ごした。
04/09/19
get off easy
意味:重い罰を受けずに済む
直訳:簡単に降りる
例文:You weren’t even suspended? Man, you are lucky. = 停学にもならなかったって?お前ついてるな。
04/08/19
free and easy
意味:いいかげんな、無責任な
直訳:自由で簡単
例文:The government has been free and easy with expenditure for a long time and the country is in a financial crisis. = 政府が長いこと財政支出に関して無責任だったので、国が財政難に陥っている。
04/07/19
free and easy
意味:落ち着いた、のんびりとした
直訳:自由で簡単
例文:I like living here. It’s so free and easy. = ここに住むのが好きなんだ。すごくのんびりしてるんだよ。
04/06/19
hard to come by
意味:なかなか見つからない、手に入りにくい
直訳:なかなかやってこない
例文:Some spices are hard to come by in Japan. = 日本では手に入りにくいスパイスがある。
04/05/19
easy to come by
意味:楽に見つかる、簡単に手に入る
直訳:簡単にやってくる
例文:Some spices are not so easy to come by in Japan. = 日本では手に入りにくいスパイスがある。
04/04/19
easy there
意味:落ち着いて
直訳:やさしいそこ
例文:Hey, easy there. We have enough for everyone. = ちょっと落ち着いて。全員分あるんだから。
04/03/19
easy street
意味:裕福な身分
直訳:簡単な道
例文:He’s living on easy street now because he worked very hard last twenty years. = 20年間一生懸命働いたので彼は今裕福だ。
04/02/19
easy sledding
意味:楽勝、簡単に事が進むこと
直訳:簡単なそり滑り
例文:It’ll be easy sledding once I find the right recipe. = いいレシピを見つけたらあとは楽勝だよ。
04/01/19
easy pickings
意味:濡れ手に粟
直訳:簡単な摘み取り
例文:Trains on Friday night are full of drunk people and tons of easy pickings for pickpockets. = 金曜の夜の電車は酔っ払いがたくさん乗っていて、スリには濡れ手に粟だ。