今日のフレーズ March 2019


04/30/19

take things easy

意味:慎重にする、落ち着く

直訳:物事を簡単に取る

例文:Hey, take things easy! This car is not made to be driven on such a rough road so fast. = ちょっと気をつけろよ!この車こんな荒い道そんなに早く走るようにできてないんだぞ。


04/29/19

take it easy

意味:気楽に過ごす、無理をしない

直訳:それを簡単に取る

例文:I’ve decided to take it easy this semester. = 今学期は無理をしないって決めたんだ。


04/28/19

take it easy

意味:慎重にする、落ち着く

直訳:それを簡単に取る

例文:Hey, take it easy! This car is not made to be driven on such a rough road so fast. = ちょっと気をつけろよ!この車こんな荒い道そんなに早く走るようにできてないんだぞ。


04/27/19

let someone down easy

意味:誰かに悪い知らせをショックにならないように伝える

直訳:誰かをやさしく降ろす

例文:I tried my best to let Carol down easy, but the news of her father’s death was too much for her to take. = なるべくショックにならないように伝えたが、お父さんが亡くなった知らせはキャロルには辛すぎた。


04/26/19

lady of easy virtue

意味:娼婦、ふしだらな女性

直訳:簡単な美徳の女性

例文:Her husband is said to have fallen in love with a lady of easy virtue. = 彼女の夫は娼婦に恋に落ちてしまったと言われている。


04/25/19

it is easy to find a stick to beat a dog

意味:無防備な人を攻撃するのは簡単

直訳:犬を打つ棒を見つけるのは簡単

例文:It’s easy to find a stick to beat a dog, but you should stop dissing your students. They’re trying their best. = 彼らにガミガミいうのは簡単だけど、生徒を侮辱するのはやめた方がいいよ。彼らだって頑張ってるんだから。


04/24/19

it is easy to be wise after the event

意味:下衆の後知恵

直訳:事が済んだ後に賢くなるのは簡単

例文:”I shouldn’t have trusted that bastard.” “Oh well, it’s easy to be wise after the event”= 「あのクソ野郎なんか信じなければよかった。」「まあ、下衆の後知恵だな。」


04/23/19

I’m easy to please

意味:なんでもいい、どちらでもいい

直訳:私は簡単に喜ぶ

例文:”Which would you like for dinner, pizza or Chinese?” “It’s your choice, you know I’m easy to please.” = 「夕飯はピザと中華とどっちがいい?」「好きなほう選んで。僕はご存知の通りどっちでもいいよ。」


04/22/19

I’m easy

意味:なんでもいい、どちらでもいい

直訳:私は簡単

例文:”Which would you like for dinner, pizza or Chinese?” “It’s your choice, you know I’m easy.” = 「夕飯はピザと中華とどっちがいい?」「好きなほう選んで。僕はご存知の通りどっちでもいいよ。」


04/21/19

have it easy

意味:気楽にやる、無理をしない

直訳:それを簡単に持つ

例文:I have it easy because all of my assistants are excellent. = アシスタントがみんな素晴らしいから私は楽なのよ。


04/20/19

have an easy time of it

意味:苦労せずに楽な仕事、暮らしなどを手に入れる

直訳:それのやさしい時間を持つ

例文:Daisy has an easy time of it because her grandma left her a fortune. = おばあちゃんがひと財産残したからデイジーは優雅な暮らしをしてるよ。


04/19/19

have an easy time of it

意味:楽にこなす

直訳:それのやさしい時間を持つ

例文:Daisy had an easy time of it throughout college. = デイジーは大学を楽にこなした。


04/18/19

hasn’t been easy

意味:いろいろ大変だった

直訳:やさしくはなかった

例文: “How have you been?” “Well, hasn’t been easy.” = 「どうしてた?」「ああ、いろいろ大変だったよ。」


04/17/19

go easy with something

意味:何かを控えめにする

直訳:何かを簡単に行く

例文:Go easy with the hot pepper. It’s really spicy. = その唐辛子控えめにね。すごく辛いから。


04/16/19

go easy on someone

意味:誰かにやさしく接する

直訳:誰かの上に簡単に行く

例文:Go easy on Tom. He just lost his mother. = トムには優しくね。お母さんを亡くしたばかりだから。


04/15/19

go easy on something

意味:何かを控えめに消費する、食べる

直訳:何かの上に簡単に行く

例文:Go easy on sweets. You just had a cavity fixed. = 甘いものは控えめにね。虫歯なおしたばかりでしょ。


04/14/19

go easy

意味:寛大にふるまう

直訳:簡単に行く

例文:Go easy criticizing her piece. She spent a whole year on it. = 彼女の作品の批判はほどほどにね。一年かけたものだから。


04/13/19

go easy

意味:気を付ける、慎重に行動する

直訳:簡単に行く

例文:Go easy hiking after your injury. = 怪我の後のハイキングは慎重にね。


04/12/19

give someone a rough ride

意味:誰かに苦労させる、誰かが苦労するようにする

直訳:誰かに粗い乗りを与える

例文:Ross’s mom always gave him an rough ride, so he is very independent. = ロスの母さんはいつも彼に苦労させてきたから、ロスはとてもしっかりしている。


04/11/19

give someone an easy ride

意味:誰かに苦労させない、誰かが苦労しないようにする

直訳:誰かに簡単な乗りを与える

例文:Ross’s mom always gave him an easy ride, so he’s a bit spoiled. = ロスの母さんはいつも彼に苦労させないようにしてきたから、ロスは少し甘やかされてる。


04/10/19

have an easy ride

意味:苦労せずにする

直訳:簡単な乗りを持つ

例文:She had an easy ride in college because her dad was the board member. = 父親が大学の役員だったので、彼女は学生時代苦労せずに過ごした。


04/09/19

get off easy

意味:重い罰を受けずに済む

直訳:簡単に降りる

例文:You weren’t even suspended? Man, you are lucky. = 停学にもならなかったって?お前ついてるな。


04/08/19

free and easy

意味:いいかげんな、無責任な

直訳:自由で簡単

例文:The government has been free and easy with expenditure for a long time and the country is in a financial crisis. = 政府が長いこと財政支出に関して無責任だったので、国が財政難に陥っている。


04/07/19

free and easy

意味:落ち着いた、のんびりとした

直訳:自由で簡単

例文:I like living here. It’s so free and easy. = ここに住むのが好きなんだ。すごくのんびりしてるんだよ。


04/06/19

hard to come by

意味:なかなか見つからない、手に入りにくい

直訳:なかなかやってこない

例文:Some spices are hard to come by in Japan. = 日本では手に入りにくいスパイスがある。


04/05/19

easy to come by

意味:楽に見つかる、簡単に手に入る

直訳:簡単にやってくる

例文:Some spices are not so easy to come by in Japan. = 日本では手に入りにくいスパイスがある。


04/04/19

easy there

意味:落ち着いて

直訳:やさしいそこ

例文:Hey, easy there. We have enough for everyone. = ちょっと落ち着いて。全員分あるんだから。


04/03/19

easy street

意味:裕福な身分

直訳:簡単な道

例文:He’s living on easy street now because he worked very hard last twenty years. = 20年間一生懸命働いたので彼は今裕福だ。


04/02/19

easy sledding

意味:楽勝、簡単に事が進むこと

直訳:簡単なそり滑り

例文:It’ll be easy sledding once I find the right recipe. = いいレシピを見つけたらあとは楽勝だよ。


04/01/19

easy pickings

意味:濡れ手に粟

直訳:簡単な摘み取り

例文:Trains on Friday night are full of drunk people and tons of easy pickings for pickpockets. = 金曜の夜の電車は酔っ払いがたくさん乗っていて、スリには濡れ手に粟だ。