01/31/19
hardheaded
意味:頑固な
直訳:頭の固い
例文:Bill doesn’t have many friends because he is really hardheaded. = ビルはものすごく頑固だからあまり友達がいない。
01/30/19
harder than the back of God’s head
意味:大変固い
直訳:神の頭の後ろより固い
例文:This wall is harder than the back of God’s head! We need a powerful drill to make a hole. = この壁は恐ろしく固いな!穴をあけるのに強力なドリルが要るぞ。
01/29/19
hard words break no bones
意味:どんなにひどい暴言も怪我をさせることはできない
直訳:ひどい言葉は骨を折らない
例文:My mom screams horrible things at me all the time; but hey, hard words break no bones. = うちのかあちゃんいつも俺にひどいことばっかりがなりたてるけど、まあほら、言葉じゃ怪我しないから。
01/28/19
hard to take
意味:(つらくて)受け入れがたい
直訳:取るのが難しい
例文:Your honest criticism is rather hard to take, but I actually appreciate it. = 君の正直な批判はかなり受け入れがたいが、実は感謝しているんだ。
01/27/19
hard to swallow
意味:信じがたい、受け入れがたい
直訳:飲み込むのが難しい
例文:What you told me the other day was a bit hard to swallow. = 先日君が話してくれたことは少々信じがたいな。
01/26/19
hard time
意味:服役期間
直訳:難しい時間
例文:I still have twelve years of hard time left. = 俺まだあと12年も服役期間があるんだよ。
01/25/19
hard sledding
意味:困難な時期
直訳:難しいそり滑り
例文:We had some hard sledding after the market crashed in 2008. = 2008年の株式市場暴落の後大変な時期があった。
01/24/19
a hard sell
意味:受け入れがたい提案
直訳:固い販売
例文:”Can I use your car tonight?” “That’s a hard sell, pal. You made a huge dent last time and never offered to fix it.”= 「今夜車貸してくんない?」「無理だね。お前この前はでっかいヘコミ作ったのに直そうともしないじゃないか。」
01/23/19
a hard sell
意味:買い渋る人
直訳:固い販売
例文:It was an awful day. Most customers were hard sells. = 散々な一日だったよ。客のほとんどが買い渋ってね。
01/22/19
hard power
意味:軍事力や経済力を威嚇として使う(国の)力
直訳:固い力
例文:The country always exercises an influence on international affairs using their hard power. = その国はいつも軍事力をかさに着て国際問題に影響力を及ぼす。
01/21/19
hard pass
意味:絶対やだ、お断り
直訳:固いパス
例文:Spending summer at Aunt Betty’s? Hard pass! = ベティおばさんちで夏を過ごすって?お断り!
01/20/19
hard on the eyes
意味:醜い
直訳:目に酷い
例文:The new pink building is really hard on the eyes. = あのピンクの新しいビル本当に醜悪だね。
01/19/19
hard of hearing
意味:難聴の人(たち)
直訳:聞くのが難しい
例文:Our new hearing aid is very well reviewed by the hard of hearing. = うちの新しい補聴器は難聴の方にとても評判がいいんですよ。
01/18/19
Hard lines!
意味:お気の毒に!災難でしたね!
直訳:難しい線!
例文:”The airline has lost my luggage.” “Hard lines!” = 「航空会社に荷物をなくされたよ。」「それは災難でしたね!」
01/17/19
Hard luck!
意味:お気の毒に!災難でしたね!
直訳:難しい運命!
例文:“The airline lost my luggage.” “Hard luck!” = 「航空会社に荷物をなくされたよ。」「それは災難でしたね!」
01/16/19
hard luck
意味:不運な
直訳:難しい運命
例文:He’s probably bitter because his life’s been full of hard luck experiences. = 彼は恐らく人生が不運な経験続きだったから冷酷なんだ。
01/15/19
hard luck
意味:不運、不幸
直訳:難しい運命
例文:He’s probably bitter because his life’s been full of hard luck. = 彼は恐らく人生が不運続きだったから冷酷なんだ。
01/14/19
hard liquor
意味:強い酒、ウィスキーやウォッカなどの蒸留酒
直訳:固い酒
例文:I’m gonna avoid hard liquor tonight. I have an early meeting tomorrow. = 今夜は強い酒は控えとくよ。明日早くに会議があるんだ。
01/13/19
hard lines
意味:不運、苦境
直訳:固い線
例文:Your upstairs neighbor has a really bad leak? Hard lines! = 上の部屋の人がひどい水漏れしてるって?そりゃ不運だな!
01/12/19
hard-line
意味:厳しくて融通が利かない
直訳:固い線
例文:I have to go back by ten. My parents have a hard-linepolicy on the curfew. = 10時までに帰らなくちゃ。うちの親門限に関して厳しくて。
01/11/19
hard line
意味:厳しく、融通の利かない姿勢
直訳:固い線
例文:I have to go back by ten. My parents take a hard line on the curfew. = 10時までに帰らなくちゃ。うちの親門限に厳しくて。
01/10/19
hard knocks
意味:試練、苦難
直訳:固いノック
例文:He’s kind of naïve because he never had any hard knocks in his life. = 彼は苦労したことがないからちょっと考えが甘いんだよな。
01/09/19
hard head
意味:頑固者
直訳:固い頭
例文:My parents will never allow me to go to the party. They are such hard heads. = 両親は絶対パーティーに行かせてくれないわ。本当に頑固者なんだから。
01/08/19
hard hat
意味:極端な保守的思考の肉体労働者
直訳:固い帽子
例文:Despite his despotic nature, the politician is popular among hard hats. = 横暴さに関わらず、その政治家は極端な保守的思考の肉体労働者に人気がある。
01/07/19
hard hat
意味:肉体労働者
直訳:固い帽子
例文:We have a shortage of hard hats because young people tend to avoid tough labor. = 若い人たちは厳しい労働を避けがちだから、肉体労働者が不足している。
01/06/19
hard hat
意味:極端に保守的な
直訳:固い帽子
例文:No Democratic candidate has ever won in this hard hat district. = この極端に保守的な選挙区では民主党の候補者が勝ったためしがない。
01/05/19
hard hat
意味:防護が必要な
直訳:固い帽子
例文:Most of the factory is hard hat zones. = 工場内のほとんどのエリアでは防護服着用が義務です。
01/04/19
hard hat
意味:ヘルメット
直訳:固い帽子
例文:You are required to wear a hard hat to enter this area. = このエリアに入るにはヘルメットの着用が義務付けられています。
01/03/19
hard going
意味:困難な
直訳:固い行くこと
例文:My assistant is not in today, so it’ll be hard going. = 今日はアシスタントが休みだから大変だぞ。
01/02/19
no hard feelings
意味:恨み、悪意がない
直訳:固い気持ちがない
例文:His indecisive attitude toward me left me with no hard feelings. = 彼の私への優柔不断な態度に私は恨みを抱かなかった。
01/01/19
hard feelings
意味:恨み、悪意
直訳:固い気持ち
例文:His cruel treatment left me with hard feelings. = 彼の冷酷な仕打ちで私は恨みを持った。