今日のフレーズ October 2018


10/31/18

hard sell

意味:強引な売り込み

直訳:固い販売

例文:He became the top sales person by giving the customers the hard sell. =彼は強引な売り込みでトップの営業マンになった。


10/30/18

soft sell

意味:強引でない売り込み

直訳:やわらかい販売

例文:We decided to go for the soft sell to suit the image of our new product. =新しい商品のイメージに合わせて強引でない売り込み方法でいくことに決めた。


10/29/18

soft power

意味:国家が軍事力や経済的脅威などを使わずに文化、価値観などで支持や協力を得る能力

直訳:やわらかい力

例文:Our country is small, but our soft power exceeds that of some of much bigger nations. =我々の国は小さいが、我が国のソフトパワーはもっと大きな国のそれをしのぐ。


10/28/18

soft pedal something

意味:何かを控えめにする、やわらげる

直訳:何かをやわらかいペダルする

例文:The board tried to soft pedal the downsizing after the union raised severe criticism. =組合が厳しい批判を表すと、取締役会はリストラを控えめにした。


10/27/18

soft pedal

意味:控えめにすること、やわらげること

直訳:やわらかいペダル

例文:The board applied a soft pedal on the downsizing after the union raised strict criticism. =組合が厳しい批判を表すと、取締役会はリストラを控えめにした。


10/26/18

soft money

意味:苦労せず手に入れたお金

直訳:やわらかいお金

例文:Being a son of a millionaire, he always gets soft money.=億万長者の息子だから、彼はいつも苦労せず金が手に入る。


10/25/18

soft life

意味:苦労のない気楽な生活

直訳:やわらかい生活

例文:I wanted to live a soft life, not this harsh one.=こんな過酷な生活じゃなくて、苦労のない気楽な生活を送りたかった。


10/24/18

soft fire makes sweet malt

意味:急いてはことをし損じる

直訳:柔らかい火は甘い麦芽を作る

例文:Take your time to convince him. You know, soft fire makes sweet malt. =彼の説得にはじっくり時間かけなよ。急いてはことをし損じるっていうでしょ。


10/23/18

soft berth

意味:楽な仕事

直訳:柔らかい寝台

例文:She’s lucky. She’s got a soft berth. =彼女いいよね。楽な仕事についてて。


10/22/18

soft as a baby’s bottom

意味:とても柔らかくてすべすべな

直訳:赤ちゃんのおしりのように柔らかい

例文:This pillow is as soft as a baby’s bottom. =この枕はとても柔らかくてすべすべだ。


10/21/18

soft answer turneth away wrath

意味:穏やかな受け応えは怒りを鎮める

直訳:やわらかい返事は憤りをそらす

例文:The protesters are pretty furious, but you should remember, a soft answer turneth away wrath. =抗議者たちはかなり激怒してるが、「穏やかな受け応えは怒りを鎮める」ことを忘れるな。


10/20/18

go soft on someone

意味:誰かに手加減する

直訳:誰かの上にやわらかに行く

例文:Go soft on Ted. He’s just lost his mother.=テッドには手加減してやれよ。母親を亡くしたばっかりなんだ。


10/19/18

go soft

意味:弱腰になる

直訳:やわらかに行く

例文:He’s gone soft since he lost his business in the recession. =不況で事業を失ってから彼は弱腰になった。


10/18/18

soft job

意味:楽な仕事

直訳:柔らかい仕事

例文:She’s got a soft job. She just plays online games all day long because almost no one calls. = 彼女の仕事楽だよね。ほとんど誰も電話してこないから、一日オンラインゲームしてるだけだよ。


10/17/18

soft on someone

意味:誰かにのぼせて、恋して

直訳:誰かの上にやわらかい

例文:I don’t think Bob’s gonna go out with you. He’s soft on Monica.=ボブがお前と付き合うとは思わないよ。あいつモニカにのぼせてるから。


10/16/18

soft on someone

意味:誰かに寛大な

直訳:誰かの上にやわらかい

例文:You should be softer on the rookies. Otherwise, we won’t have any left by next month.=新人にもっと寛大になれよ。さもないと来月までに誰もいなくなっちまってるぜ。


10/15/18

soft in the head

意味:まぬけの、頭が足りない

直訳:頭の中がやわらかい

例文:I wouldn’t let him watch the store. He is honest but a bit soft in the head. =俺だったら彼に店番はさせないよ。彼は正直だがちょっと抜けてるからな。


10/14/18

an easy touch

意味:やさしい人当たり

直訳:やさしい接触

例文:She was such a great nanny. She had an easy touch and the kids loved her. =彼女は本当にすばらしいシッターさんだったわ。人当たりがやさしくて、子どもたちは彼女が大好きだったのよ。


10/13/18

a soft touch

意味:やさしい人当たり

直訳:やわらかい接触

例文:She was such a great nanny. She had a soft touch and the kids loved her. = 彼女は本当にすばらしいシッターさんだったわ。人当たりがやさしくて、子どもたちは彼女が大好きだったのよ。


10/12/18

an easy touch

意味:お人よし、だまされやすい人

直訳:簡単な接触

例文:I’m not surprised to hear that Susan lost her business. She is such an easy touch. = スーザンが事業失ったって聞いても驚かないね。彼女ほんとのお人よしだからね。


10/11/18

a soft touch

意味:お人よし、だまされやすい人

直訳:やわらかい接触

例文:I’m not surprised to hear that Susan lost her business. She is such a soft touch. = スーザンが事業失ったって聞いても驚かないね。彼女ほんとのお人よしだからね。


10/10/18

a soft spot

意味:(大好きなことからくる)弱み

直訳:やわらかい箇所

例文:Mark has a soft spot for his granddaughter and cannot scold her even when he should.=マークは孫娘を溺愛していて叱るべき時にも叱れない。


10/09/18

a soft option

意味:楽なほうな選択

直訳:やわらかい選択

例文:We probably need a radical reform, but we decided to go with a soft option for now.=恐らく抜本的な改革が必要なんだが、とりあえずはインパクトの少ない方にすることにした。


10/08/18

soft

意味:ぼろもうけの

直訳:やわらかい

例文:I heard he started a soft business. =彼はぼろもうけできる仕事始めたんだってね。


10/07/18

soft

意味:常習性のない(薬物)

直訳:やわらかい

例文:He sells only soft stuff.=彼は軽い薬物しか売ってないよ。


10/06/18

soft

意味:アルコールの入っていない

直訳:やわらかい

例文:I’ll stick with soft drinks. I’m the driver tonight. = アルコールなしの飲み物にしとくよ。今日は運転手なんだ。


10/05/18

soft

意味:酔って

直訳:やわらかい

例文:I got soft after a few glasses of wine. =ワインを2,3杯飲んで酔った。


10/04/18

play it cool

意味:怒りを抑える

直訳:それを冷たく遊ぶ

例文:She played it cool although she actually wanted to yell at him. =彼女は本当は彼を怒鳴りつけたかったが怒りを抑えた。


10/03/18

play it cool

意味:冷静を装う

直訳:それを冷たく遊ぶ

例文:She played it cool although she was actually terrified. =彼女は本当は恐怖に震え上がっていたが冷静を装った。


10/02/18

lose one’s cool

意味:取り乱す、理性を失う、憤慨する

直訳:誰かの涼しさを失う

例文:Don’t lose your cool even if she says no. =彼女がだめって言っても取り乱すなよ。


10/01/18

lose cool

意味:取り乱す、理性を失う、憤慨する

直訳:涼しさを失う

例文:Don’t lose cool even if she says no. =彼女がだめって言っても取り乱すなよ。