10/31/18
hard sell
意味:強引な売り込み
直訳:固い販売
例文:He became the top sales person by giving the customers the hard sell. =彼は強引な売り込みでトップの営業マンになった。
10/30/18
soft sell
意味:強引でない売り込み
直訳:やわらかい販売
例文:We decided to go for the soft sell to suit the image of our new product. =新しい商品のイメージに合わせて強引でない売り込み方法でいくことに決めた。
10/29/18
soft power
意味:国家が軍事力や経済的脅威などを使わずに文化、価値観などで支持や協力を得る能力
直訳:やわらかい力
例文:Our country is small, but our soft power exceeds that of some of much bigger nations. =我々の国は小さいが、我が国のソフトパワーはもっと大きな国のそれをしのぐ。
10/28/18
soft pedal something
意味:何かを控えめにする、やわらげる
直訳:何かをやわらかいペダルする
例文:The board tried to soft pedal the downsizing after the union raised severe criticism. =組合が厳しい批判を表すと、取締役会はリストラを控えめにした。
10/27/18
soft pedal
意味:控えめにすること、やわらげること
直訳:やわらかいペダル
例文:The board applied a soft pedal on the downsizing after the union raised strict criticism. =組合が厳しい批判を表すと、取締役会はリストラを控えめにした。
10/26/18
soft money
意味:苦労せず手に入れたお金
直訳:やわらかいお金
例文:Being a son of a millionaire, he always gets soft money.=億万長者の息子だから、彼はいつも苦労せず金が手に入る。
10/25/18
soft life
意味:苦労のない気楽な生活
直訳:やわらかい生活
例文:I wanted to live a soft life, not this harsh one.=こんな過酷な生活じゃなくて、苦労のない気楽な生活を送りたかった。
10/24/18
soft fire makes sweet malt
意味:急いてはことをし損じる
直訳:柔らかい火は甘い麦芽を作る
例文:Take your time to convince him. You know, soft fire makes sweet malt. =彼の説得にはじっくり時間かけなよ。急いてはことをし損じるっていうでしょ。
10/23/18
soft berth
意味:楽な仕事
直訳:柔らかい寝台
例文:She’s lucky. She’s got a soft berth. =彼女いいよね。楽な仕事についてて。
10/22/18
soft as a baby’s bottom
意味:とても柔らかくてすべすべな
直訳:赤ちゃんのおしりのように柔らかい
例文:This pillow is as soft as a baby’s bottom. =この枕はとても柔らかくてすべすべだ。
10/21/18
soft answer turneth away wrath
意味:穏やかな受け応えは怒りを鎮める
直訳:やわらかい返事は憤りをそらす
例文:The protesters are pretty furious, but you should remember, a soft answer turneth away wrath. =抗議者たちはかなり激怒してるが、「穏やかな受け応えは怒りを鎮める」ことを忘れるな。
10/20/18
go soft on someone
意味:誰かに手加減する
直訳:誰かの上にやわらかに行く
例文:Go soft on Ted. He’s just lost his mother.=テッドには手加減してやれよ。母親を亡くしたばっかりなんだ。
10/19/18
go soft
意味:弱腰になる
直訳:やわらかに行く
例文:He’s gone soft since he lost his business in the recession. =不況で事業を失ってから彼は弱腰になった。
10/18/18
soft job
意味:楽な仕事
直訳:柔らかい仕事
例文:She’s got a soft job. She just plays online games all day long because almost no one calls. = 彼女の仕事楽だよね。ほとんど誰も電話してこないから、一日オンラインゲームしてるだけだよ。
10/17/18
soft on someone
意味:誰かにのぼせて、恋して
直訳:誰かの上にやわらかい
例文:I don’t think Bob’s gonna go out with you. He’s soft on Monica.=ボブがお前と付き合うとは思わないよ。あいつモニカにのぼせてるから。
10/16/18
soft on someone
意味:誰かに寛大な
直訳:誰かの上にやわらかい
例文:You should be softer on the rookies. Otherwise, we won’t have any left by next month.=新人にもっと寛大になれよ。さもないと来月までに誰もいなくなっちまってるぜ。
10/15/18
soft in the head
意味:まぬけの、頭が足りない
直訳:頭の中がやわらかい
例文:I wouldn’t let him watch the store. He is honest but a bit soft in the head. =俺だったら彼に店番はさせないよ。彼は正直だがちょっと抜けてるからな。
10/14/18
an easy touch
意味:やさしい人当たり
直訳:やさしい接触
例文:She was such a great nanny. She had an easy touch and the kids loved her. =彼女は本当にすばらしいシッターさんだったわ。人当たりがやさしくて、子どもたちは彼女が大好きだったのよ。
10/13/18
a soft touch
意味:やさしい人当たり
直訳:やわらかい接触
例文:She was such a great nanny. She had a soft touch and the kids loved her. = 彼女は本当にすばらしいシッターさんだったわ。人当たりがやさしくて、子どもたちは彼女が大好きだったのよ。
10/12/18
an easy touch
意味:お人よし、だまされやすい人
直訳:簡単な接触
例文:I’m not surprised to hear that Susan lost her business. She is such an easy touch. = スーザンが事業失ったって聞いても驚かないね。彼女ほんとのお人よしだからね。
10/11/18
a soft touch
意味:お人よし、だまされやすい人
直訳:やわらかい接触
例文:I’m not surprised to hear that Susan lost her business. She is such a soft touch. = スーザンが事業失ったって聞いても驚かないね。彼女ほんとのお人よしだからね。
10/10/18
a soft spot
意味:(大好きなことからくる)弱み
直訳:やわらかい箇所
例文:Mark has a soft spot for his granddaughter and cannot scold her even when he should.=マークは孫娘を溺愛していて叱るべき時にも叱れない。
10/09/18
a soft option
意味:楽なほうな選択
直訳:やわらかい選択
例文:We probably need a radical reform, but we decided to go with a soft option for now.=恐らく抜本的な改革が必要なんだが、とりあえずはインパクトの少ない方にすることにした。
10/08/18
soft
意味:ぼろもうけの
直訳:やわらかい
例文:I heard he started a soft business. =彼はぼろもうけできる仕事始めたんだってね。
10/07/18
soft
意味:常習性のない(薬物)
直訳:やわらかい
例文:He sells only soft stuff.=彼は軽い薬物しか売ってないよ。
10/06/18
soft
意味:アルコールの入っていない
直訳:やわらかい
例文:I’ll stick with soft drinks. I’m the driver tonight. = アルコールなしの飲み物にしとくよ。今日は運転手なんだ。
10/05/18
soft
意味:酔って
直訳:やわらかい
例文:I got soft after a few glasses of wine. =ワインを2,3杯飲んで酔った。
10/04/18
play it cool
意味:怒りを抑える
直訳:それを冷たく遊ぶ
例文:She played it cool although she actually wanted to yell at him. =彼女は本当は彼を怒鳴りつけたかったが怒りを抑えた。
10/03/18
play it cool
意味:冷静を装う
直訳:それを冷たく遊ぶ
例文:She played it cool although she was actually terrified. =彼女は本当は恐怖に震え上がっていたが冷静を装った。
10/02/18
lose one’s cool
意味:取り乱す、理性を失う、憤慨する
直訳:誰かの涼しさを失う
例文:Don’t lose your cool even if she says no. =彼女がだめって言っても取り乱すなよ。
10/01/18
lose cool
意味:取り乱す、理性を失う、憤慨する
直訳:涼しさを失う
例文:Don’t lose cool even if she says no. =彼女がだめって言っても取り乱すなよ。