09/30/18
save your breath to cool your porridge
意味:余計な口出しをしない
直訳:自分のおかゆを冷ますために自分の息をとっておく
例文:Your brother can take care of his problem by himself. You should save your breath to cool your porridge. = 君の弟は自分で問題を解決できるよ。余計な口出しすべきじゃないよ。
09/29/18
keep your breath to cool your porridge
意味:余計な口出しをしない
直訳:自分のおかゆを冷ますために自分の息をとっておく
例文:Your brother can take care of his problem by himself. You should keep your breath to cool your porridge. = 君の弟は自分で問題を解決できるよ。余計な口出しすべきじゃないよ。
09/28/18
keep one’s cool
意味:冷静さを保つ
直訳:誰かの涼しさを保つ
例文:They’re gonna keep asking endless questions, so you have to keep your cool. = あいつら質問攻めにしてくるから冷静を保たなくちゃだめだぜ。
09/27/18
keep cool
意味:冷静さを保つ
直訳:涼しさを保つ
例文:They’re gonna keep asking endless questions, so you have to keep cool. = あいつら質問攻めにしてくるから冷静を保たなくちゃだめだぜ。
09/26/18
I’m cool
意味:元気だよ
直訳:私は冷えてる
例文: “Hey, how you doin’?”“I’m cool.”=「よう、調子どう?」「いいよ。」
09/25/18
How (形容詞) is that?
意味:なんて~なんだ!
直訳:あれはどんなに~なんだ?
例文:This watch can replace your phone and you don’t have to carry your phone any more. How cool is that? = この時計が携帯の代わりになるからもう携帯を持ち歩かなくていいんだよ。すごくない?
09/24/18
house cooling party
意味:引越し前のパーティ
直訳:家を冷ますパーティ
例文:I’m gonna miss you so much. Can you promise me to come to our house cooling party? = とても淋しくなるわ。引越し前のパーティに来るって約束してくれる?
09/23/18
cooling-off period
意味:売買契約をペナルティなく解除できる期間、クーリングオフ期間
直訳:冷ます期間
例文:I was glad I noticed that the sofa squeaks during the cooling-off period. =クーリングオフ期間中にあのソファキーキー音たてるって気づいてよかったよ。
09/22/18
cooling-off period
意味:冷却期間(敵対する同士が相手と接触しない期間)
直訳:冷ます期間
例文:Tom and Sally need a cooling-off period after Tom discovered Sally was cheating on him.=トムがサリーの浮気を発見したあと、二人には冷却期間が必要だった。
09/21/18
cool reception
意味:冷ややかな対応
直訳:涼しい受け入れ
例文:My boyfriend received a cool reception from my parents when he and I got home way after my curfew. =門限よりかなり遅く帰宅したら両親は私の彼に冷ややかだった。
09/20/18
cool out
意味:落ち着く、落ち着かせる
直訳:冷え出す
例文:He’s pretty upset now. I’ll wait until he cools out. =彼は今かなり動揺している。落ち着くのを待つよ。
09/19/18
cool off
意味:殺す(俗)
直訳:冷え落とす
例文:The drug dealer cooled off his customer when he failed to pay twice. =麻薬の売人は代金を2度払わなかった顧客を殺した。
09/18/18
cool off
意味:愛情が冷める
直訳:冷え落とす
例文:The feeling between us had cooled off and we broke up. =愛情が冷めて私たちは別れた。
09/17/18
cool off
意味:落ち着く
直訳:冷え落とす
例文:He’s pretty upset now. I’ll wait until he cools off. =彼は今かなり動揺している。落ち着くのを待つよ。
09/16/18
cool off
意味:怒りなどを鎮める
直訳:冷え落とす
例文:You are not ready to discuss this now. You have to cool off first. = 君は今はこのことを話せる状態じゃないよ。まずは怒りを鎮めなよ。
09/15/18
cool off
意味:冷める、冷ます
直訳:冷え落とす
例文:You should cool the food off enough before you feed it to your baby. = 赤ちゃんに食べさせる前に十分に食べ物を冷まさなくちゃいけない。
09/14/18
cool it
意味:落ち着く
直訳:それを冷やす
例文: He’s pretty upset now. I’ll wait until he cools it. = 彼は今かなり動揺している。落ち着くのを待つよ。
09/13/18
cool it
意味:止める
直訳:それを冷やす
例文: Cool it! I won’t allow you to yell at each other in this house. = やめなさい!うちでわめきあうのは許さないよ!
09/12/18
cool down
意味:愛情が冷める
直訳:覚まし落とす
例文:The feeling between us had cooled down and we broke up. = 愛情が冷めて私たちは別れた。
09/11/18
cool down
意味:怒りなどを落ち着かせる
直訳:覚まし落とす
例文:You are not ready to discuss this now. You have to cool down first. =君は今はこのことを話せる状態じゃないよ。まずは怒りを落ち着けなよ。
09/10/18
cool customer
意味:大変な状況でも冷静を保てる人
直訳:涼しい客
例文:We appreciate him as our boss. We are under a lot of pressure all the time and he is a cool customer. =彼が上司でみんな感謝してる。うちはいつも大変な状況なのに彼は冷静を保ってるからね。
09/09/18
Cool beans!
意味:やった!すごい!
直訳:冷えた豆!
例文: Cool beans! I hit the jack pot! = やった!大当たり!
09/08/18
Cool bananas!
意味:やった!すごい!
直訳:冷えたバナナ!
例文: Cool bananas! I hit the jack pot! = やった!大当たり!
09/07/18
cool bananas
意味:大丈夫、了解、万事OK
直訳:冷えたバナナ
例文: “Hey, what’s new?” “Cool bananas.” = 「やあ、最近どう?」「万事OKだよ。」
09/06/18
cool as a cucumber
意味:冷静な
直訳:キュウリのように涼しい
例文:He was as cool as a cucumber during the police investigation. =彼は警察の捜査のあいだ冷静だった。
09/05/18
cool one’s jets
意味:落ち着く
直訳:自分のジェット機を冷やす
例文:Cool your jets! We still don’t know if we actually won. = 落ち着けよ。まだ実際に勝ったかわからないよ。
09/04/18
cool one’s heels
意味:待って冷静になる
直訳:自分のかかとを冷やす
例文:I cooled my heels enough before I went to speak to my boss.=上司に話をしに行く前に冷静になるまで十分待った。
09/03/18
cool one’s heels
意味:待たされる
直訳:自分のかかとを冷やす
例文:I had to cool my heels for an hour before I finally spoke to someone. =誰かと話せるまでに一時間も待たされた。
09/02/18
blow one’s cool
意味:取り乱す
直訳:自分の涼しいを吹く
例文:I blew my cool when the cop asked me about the other day. = おまわりがこの前のこと聞いてきたんで取り乱しちまった。
09/01/18
been keeping cool
意味:涼しくしている
直訳:涼しさを保っている
例文:“How have you been doing in this crazy heat?” “Been keeping cool.”=「この狂った暑さの中どうしてた?」「涼しくしてたよ。」