今日のフレーズ August 2018


08/31/18

cool headed

意味:冷静な

直訳:涼しい頭の

例文:We value him as a member since he is always cool headed. =彼はいつも冷静なので、チームの一員として貴重な存在だ。


08/30/18

a cool head

意味:冷静さ

直訳:涼しい頭

例文:She always keeps a cool head even when everyone else freaks out. =他のみんなが取り乱すときでも彼女はいつも冷静だ。


08/29/18

cool

意味:死ぬ

直訳:涼しい

例文:He would cool if we don’t send a rescue team right away. =すぐに救助隊を送らないと彼は死んじまうぜ。


08/28/18

cool

意味:掛け値なしの

直訳:涼しい

例文:She made a cool million in the stock market. =彼女は株で掛け値なしの100万ドルもうけた。


08/27/18

cool

意味:かっこいい

直訳:涼しい

例文:My brother wrote a really cool song . =兄さんはすごくかっこいい曲を作った。


08/26/18

cool

意味:すばらしい

直訳:涼しい

例文:That’s a really cool plan you’ve come up with! =君の考え付いた案本当にすばらしいよ!


08/25/18

cool

意味:平然とした

直訳:涼しい

例文:She was cool even on stage in front of thousands of people. =彼女は何千人もの人の前で舞台に立っても平然としていた。


08/24/18

warmed over

意味:翻案の、焼き直しの

直訳:温めなおした

例文:Your stories are always some famous books warmed over. =着物小説はいつも何か有名な本の焼き直しだ。


08/23/18

warm welcome

意味:こころからのおもてなし

直訳:温かい歓迎

例文:Tom gave a warm welcome to Carl when he came all the way from England. =カールが遠路はるばるイギリスからやってきたときトムは心からもてなした。


08/22/18

warm up to someone/ something

意味:誰か・何かを徐々に受け入れる、好きになっていく

直訳:誰か・何かに温めあげる

例文:My father-in-law finally started to warm up to me. =義理の父はやっとだんだん私のことを受け入れるようになってきた。


08/20/18

warm up someone

意味:誰かを準備させる、ウォームアップさせる

直訳:誰かを温めあげる

例文:The coach always warm up the members well before games. =コーチは試合の前にいつも選手をよくウォームアップさせる。


08/19/18

warm up

意味:盛り上がる

直訳:温めあげる

例文:The party warmed up when the famous band showed up to play. =有名なバンドが演奏のために来てパーティーは盛り上がった。


08/18/18

warm up

意味:準備する、ウォームアップする

直訳:温めあげる

例文:He didn’t have enough time to warm up before the game started. =彼は試合が始まる前にウォームアップする時間が十分なかった。


08/17/18

warm to someone/something

意味:誰か・何かにより好意的になる

直訳:誰か・何かに温かくなる

例文:My parents are finally warming to the idea that I’m marrying Tom.=両親はやっと私がトムと結婚するのに賛成し始めた。


08/16/18

warm the cockles of someone’s heart

意味:誰かを幸せにする

直訳:誰かの心臓のトリガイを温める

例文:Their kind hospitality warmed the cockles of his heart. =彼らの親切なもてなしが彼を幸せにした。


08/15/18

warm someone up

意味:前座を務める、より有名な芸人のために観客のムード作りをする

直訳:誰かを温めあげる

例文:The new band warmed the crowd up well before we went on the stage. =私たちがステージに上がる前にその新しいバンドはよく前座を務めた。


08/14/18

warm regards

意味:(手紙の文末で)敬具、よろしくおねがいします

直訳:温かい敬意

例文: “We would be honored to welcome you back soon. Warm Regards, ”=「また近くお越しいただけましたら光栄です。敬具」


08/13/18

warm something over

意味:何かを蒸し返す

直訳:何かを温めなおす

例文:Don’t warm the issue over. We’ve already discussed it more than enough. =その問題は蒸し返すな。もう十二分に話し合っただろう。


08/12/18

warm body

意味:(誰でもいいから)人

直訳:温かい体

例文:If I don’t speak to a warm body other than you, I’ll go crazy. = お前以外の誰かと話さなかったら気が狂っちまう。


08/11/18

warm as toast

意味:とても暖かい

直訳:トーストのように温かい

例文:My mom kept the room warm as toast when I had cold.=風邪ひいたときママが部屋をとても暖かくしといてくれた。


08/10/18

a warm fuzzy

意味:心地よさ、しっくりする感じ、またはその感情を呼び起こすもの

直訳:暖かふさふさ

例文:This Teddy Bear is my warm fuzzy. I bring him everywhere with me when I travel. =このテディベアは私の心の安定剤なの。旅行するときはどこへでも一緒に連れていくのよ。


08/09/18

warm and fuzzy

意味:ほっこりする心地よさ

直訳:暖かくてふさふさ

例文:The whole point of visiting my aunt is to get warm and fuzzy.=おばを訪ねるのはほんわかした心地よさのためよ。


08/08/18

make it warm for someone

意味:行動を改めさせるために誰かをいたたまれなくさせる

直訳:誰かのためにそれを温かくする

例文:If you’re expecting him to apologize, you have to make it warm for him. =彼に謝って欲しいんだったら彼をいたたまれなくさせなくちゃ。


08/07/18

keep someone’s something warm

意味:(留守の間)誰かの何かの代理をする

直訳:誰かの何かを温かくしておく

例文:I’m keeping Susan’s place warm while she’s away for a maternity leave. =私はスーザンが産休の間の代理よ。


08/06/18

housewarming

意味:新築祝いの

直訳:家を温める

例文:We’re invited to the housewarming party of our new neighbor.=新しいご近所さんの新築祝いに招かれている。


08/05/18

like death warmed over

意味:ひどく具合が悪いよう

直訳:温め直された死のように

例文:You should go to see a doctor right away. You look like death warmed over. =すぐ医者に行ったほうがいいよ。ひどく具合が悪そうだよ。


08/04/18

like death warmed up

意味:ひどく具合が悪いよう

直訳:温められた死のように

例文:You should go to see a doctor right away. You look like death warmed up. =すぐ医者に行ったほうがいいよ。ひどく具合が悪そうだよ。


08/03/18

like death

意味:ひどく具合が悪いよう

直訳:死のように

例文:You should go to see a doctor right away. You look like death. =すぐ医者に行ったほうがいいよ。ひどく具合が悪そうだよ。


08/02/18

you’ll catch your death of cold

意味:ひどい風邪をひくよ(警告)

直訳:風邪のあなたの死をつかまえるよ

例文:You’ll catch your death of cold if you go out dressing like that.=そんなかっこうで出かけたらひどい風邪をひくよ。


08/01/18

take a cold shower

意味:目を覚ます、頭を冷やす

直訳:冷たいシャワーを浴びる

例文:You should take a cold shower. There’s no way she’s gonna go out with you. = 目を覚ませよ。彼女がお前と付き合うわけないだろ。