今日のフレーズ May 2018


05/31/18

cold reading

意味:台本を練習なしで声に出して読むこと

直訳:冷たい読み

例文:The actor is so good that he can emote even for a cold reading. =あの役者は本当にうまいから、練習なしの台本読みでも感情を表現することができる。


05/30/18

cold one

意味:冷えたビール1杯

直訳:冷たいやつ

例文:I need a cold one after I’m done here. =ここ(の仕事)が終わったら冷たいビールが一杯飲みたい。


05/29/18

cold hands, warm heart

意味:一見冷たく見えても本当は温かい人

直訳:冷たい手、温かい心

例文:My aunt was always very strict with us, but she saved us selflessly when my father lost his job. Cold hands, warm heart. =叔母はいつも私たちにとても厳しかったけど、父が職を失ったとき自分を顧みず私たちを救ってくれた。冷たく見えるけど心はやさしいんだ。


05/28/18

cold feet

意味:土壇場で怖気づくこと

直訳:冷たい足

例文:Although I practiced more than enough, I got cold feet before the recital. =十分すぎるほど練習したけれど、発表会の前に怖気づいた。


05/27/18

cold enough to freeze the balls off a brass monkey

意味:くそ寒い(俗)

直訳:真鍮の猿のタマを凍り落とすほど寒い

例文:You are insane to live here. It’s cold enough to freeze the balls off a brass monkey! = ここに住むなんてお前狂ってるよ。くそ寒いぜ!


05/26/18

Cold enough for you?

意味:寒いねえ、寒いだろう

直訳:あなたには十分寒いですか?

例文:I heard this is your first winter in Alaska. Well, cold enough for you? =アラスカでの冬は初めてなんだってね。どうだい、寒いだろう。


05/25/18

cold coffee

意味:ビール

直訳:冷たいコーヒー

例文:I need some cold coffee after I’m done here. =ここ(の仕事)が終わったらビールが飲みてえ。


05/24/18

cold check

意味:不渡小切手

直訳:冷たい小切手

例文:That fraud gave me a cold check!=あの詐欺師、不渡小切手よこしやがった。


05/23/18

cold hard cash

意味:現金、すぐ使えるお金

直訳:冷たく固い現金

例文:I’ll give you a good discount if you pay cold hard cash. =現金で払うんならぐっとお安くしとくよ。


05/22/18

cold cash

意味:現金、すぐ使えるお金

直訳:冷たい現金

例文:I’ll give you a good discount if you pay cold cash.=現金で払うんならぐっとお安くしとくよ。


05/21/18

cold call

意味:(会ったことのない見込み客に)勧誘電話をかける

直訳:冷たい電話をかける

例文:The first thing I had to do in this company was to cold call.=この会社で最初にしなくちゃならなかったのは、会ったこともない客に勧誘電話をかけることだった。


05/20/18

a cold blooded

意味:冷血漢

直訳:冷たい血の

例文:That cold blooded slaughtered even babies. =あの冷血漢は赤子までも殺した。


05/19/18

cold blooded

意味:冷酷な

直訳:冷たい血の

例文:Those cold blooded murderers slaughtered even babies.=あの冷酷な殺戮者たちは赤子までも殺した。


05/18/18

cold blood

意味:ビール(俗)

直訳:冷たい血

例文:I need some cold blood after I’m done here. = ここ(の仕事)が終わったらビールが飲みてえ。


05/17/18

catch someone cold

意味:誰かの不意を突く

直訳:誰かを冷たく捕まえる

例文:The unannounced inspection of the FDA caught our restaurant cold. = FDA(食品医薬品局)の予告のない立ち入り検査はうちのレストランの不意を突いた。


05/16/18

catch someone cold

意味:誰かを驚かせる

直訳:誰かを冷たく捕まえる

例文:My mom’s sudden visit caught me cold.=母が突然訪ねてきてびっくりした。


05/15/18

catch cold

意味:風邪をひく

直訳:寒さを捕まえる

例文:I caught cold staying outsideall day without a jacket. =上着なしで一日外にいて風邪をひいた。


05/14/18

bust ass cold

意味:クソ寒い(俗)

直訳:おしりをダメにするほど寒い

例文:I hate winter. It gets bust-ass cold around here. = 冬は嫌いだ。このあたりはクソ寒くなるんだ。


05/13/18

bring someone in from the cold

意味:今まで仲間外れだった誰かを仲間に入れる

直訳:誰かを寒さから入れる

例文:The world of classical music brought the unknown self-taught violinist in from the cold after he won an international competition. = クラシック音楽界は、国際コンクールで優勝すると、その無名で独学のヴァイオリニストを迎え入れた。


05/12/18

break out in a cold sweat

意味:恐怖や不安に襲われる、冷や汗をかく

直訳:冷たい汗の中に起きる

例文:I broke out in a cold sweat when I noticed someone was in my room. = 誰かが私の部屋にいると気付いて恐怖に襲われた。


05/11/18

blow cold

意味:興味を示さない、無関心である

直訳:冷たく吹く

例文:My boss always blows cold no matter what plan I present. = どんな計画をあげても私の上司はいつも無関心だ。


05/10/18

be left out in the cold

意味:蚊帳の外に置かれる、冷遇される

直訳:寒さの中に放っておかれる

例文:Despite his position, he is often left out in the cold when important decisions are made. =彼の役職にもかかわらず、大事な決定の際には彼は蚊帳の外に置かれる。


05/09/18

be knocked out cold

意味:疲労などから泥のように眠る

直訳:冷たく殴り倒される

例文:The kids are knocked out cold after spending all day swimming. = 一日泳いだんで子供たちは爆睡してるよ。


05/08/18

be knocked out cold

意味:完全にKOされる、殴られ意識を失う

直訳:冷たく殴り倒される

例文:He was knocked out cold by the burglar.=彼は強盗に殴られ意識を失った。


05/07/18

be cold comfort

意味:慰めにもならない

直訳:冷たい慰めだ

例文:Being popular is cold comfort after she broke my heart. = 彼女にこっぴどく振られたあとじゃもてても何の慰めにもならないよ。


05/06/18

be brought in from the cold

意味:それまで入れてもらえなかった集団に迎え入れられる

直訳:寒さから持ち入れられる

例文:The unknown self-taught violinist was brought in from the cold after he won an international competition. =国際コンクールで優勝すると、その無名で独学のヴァイオリニストは(音楽界に)迎え入れられた。


05/05/18

as cold as ice

意味:冷淡

直訳:氷のように冷たい

例文:My uncle is as cold as ice. He won’t care even if we all die. = 叔父は冷淡な人なんだ。私たちがみんな死んでも気にかけないよ。


05/04/18

as cold as charity

意味:事務的で冷淡

直訳:慈善事業のように冷たい

例文:My uncle is as cold as charity. He won’t care even if we all die. =叔父は冷淡な人なんだ。私たちがみんな死んでも気にかけないよ。


05/03/18

a stone cold fox

意味:セクシーで魅力的な女性

直訳:石の冷たいキツネ

例文:He is a dumpy old guy, but his daughter is a stone cold fox. = あいつは年取ったずんぐり男だが、あいつの娘はセクシーで魅力的なんだ。


05/02/18

a cold piece of work

意味:扱いにくい人

直訳:冷たい仕事の一片

例文:I don’t like visiting my uncle. He’s a cold piece of work. = 叔父を訪ねるのは好きじゃないんだ。扱いにくい人でね。


05/01/18

a cold fish

意味:冷淡な人、よそよそしい人

直訳:冷たい魚

例文:I don’t like visiting my uncle. He’s a bit of a cold fish. = 叔父を訪ねるのは好きじゃないんだ。ちょっと冷淡な人でね。