今日のフレーズ April 2018


04/30/18

a cold day in July

意味:ありえないこと

直訳:地獄の寒い日

例文:It’ll be a cold day in July before she forgives me. =彼女が許してくれるなんてありえないね。


04/29/18

a cold day in Hell

意味:ありえないこと

直訳:地獄の寒い日

例文:It’ll be a cold day in Hell before she forgives me.=彼女が許してくれるなんてありえないね。


04/28/18

one’s blood runs cold

意味:ぞっとする

直訳:誰かの血が冷たく走る

例文:My blood ran cold when I learned that our creepy next door neighbor was an ex-convict. = 隣の家の不気味な人が前科者だと聞いてぞっとした。


04/27/18

cold as a welldigger’s ass

意味:くそ寒い(俗)

直訳:井戸掘りのケツくらい寒い

例文:My room is as cold as a welldigger’s ass. =俺の部屋くそ寒いんだ。


04/26/18

cold

意味:すごくかっこいい

直訳:寒い

例文:I like your move, man! It’s cold! =お前の動きいいねえ!すげえかっこいいじゃん!


04/25/18

cold

意味:良くない、興ざめな

直訳:寒い

例文:His speech was cold and the audience gave him no applause.=彼のスピーチは興醒めで誰も拍手をしなかった。


04/24/18

cold

意味:死んで

直訳:寒い

例文:That old man is cold.=あの爺さんは死んだよ。


04/23/18

cold

意味:突然

直訳:寒い

例文:It stopped raining cold. =雨が突然止んだ。


04/22/18

cold

意味:完全に

直訳:寒い

例文:He stopped hanging out with his friends cold. =彼は友達とつるむのを完全にやめた。


04/21/18

too hot to hold someone

意味:誰かにとっていたたまれない、そこにいるのが危険すぎる

直訳:誰かを引き留めるには熱すぎる

例文:My home became too hot to hold me after my mother remarried. =母が再婚してから家ではいたたまれなくなった。


04/20/18

too hot to handle

意味:扱いが困難、または危険な

直訳:扱うには熱すぎる

例文:The story of the affair of the politician and his secretary is too hot to handle. =その政治家と秘書の不倫の話題は扱いが難しい。


04/19/18

too hot for somebody

意味:誰かにとって難しい、または危険な

直訳:誰かにとって熱すぎる

例文:The affair with his secretary became too hot for the politician. =秘書との不倫はその政治家にとって危険になった。


04/18/18

strike while the iron is hot

意味:好機を逃さない

直訳:鉄を熱いうちに打つ

例文:I’m offering you a great deal. You should strike while the iron is hot.=素晴らしい提案をしてやってるんだぞ。好機を逃すなよ。


04/17/18

slave over a hot stove

意味:あくせく料理をする

直訳:熱いコンロの上で奴隷のように働く

例文:You really shouldn’t slave over a hot stove for us! =私たちのためにこんなに一生懸命料理してくれなくてもよかったのに!


04/16/18

sit upon hot cockles

意味:イライラする、じれったそうにする

直訳:熱いトリガイの上に座る

例文:Don’t sit upon hot cockles, dear. The parcel will arrive soon. = あなた落ち着きなさいな。小包はもうすぐ届きますよ。


04/15/18

a red-hot mama

意味:お色気たっぷりな女性

直訳:赤く熱いママ

例文:Your granny was a red-hot mama when she was young. =お前のばあちゃんは若いころお色気たっぷりだったんだぞ。


04/14/18

a red hot

意味:ホットドッグ

直訳:赤く熱い

例文:We eat red hots at Coney Island every summer. =僕たちは毎年夏にコニーアイランドでホットドッグを食べる。


04/13/18

red hot

意味:話題沸騰の、注目の

直訳:赤く熱い

例文:She always buys red hot items of the season. =彼女はいつもそのシーズンの話題のものを買う。


04/12/18

piping hot

意味:熱々の

直訳:笛を吹く熱さの

例文:She used to cook piping hot stew on snowy days. =彼女は雪の日には熱々のシチューを作ったもんだった。


04/11/18

make it hot for someone

意味:誰かがいたたまれなくする

直訳:誰かに熱くする

例文:She made it hot for the unwelcome guests so that they leave sooner. =彼女は迷惑な客が早く帰るよう彼らがいたたまれなくなるようにした。


04/10/18

like a hot knife through butter

意味:いともたやすく、素早く

直訳:バターを刺す熱いナイフのように

例文:She went through the pile of papers like a hot knife through butter. =彼女はいともたやすく書類の山を処理した。


04/09/18

in hot pursuit

意味:激しく追いかけて

直訳:熱い追跡の中に

例文:She was in hot pursuit of her husband since he ran away with all the money they had. = 旦那が全財産を持って逃げてから彼女は彼を激しく追跡している。


04/08/18

hotfoot it

意味:大急ぎでいく

直訳:それを熱い足する

例文:You have to hotfoot it if you want to get home before dark.=暗くなる前に家につきたかったら急がないと。


04/07/18

hot wire

意味:不正に操作する

直訳:熱いワイヤー

例文:The hackers remotely hot-wired the bank security system and stole millions of dollars. =ハッカーたちは銀行のセキュリティーシステムを遠隔不正操作して何百万ドルも盗んだ。


04/06/18

hot wire

意味:キーなしでエンジンをかける

直訳:熱いワイヤー

例文:The thief hot-wired my new car and drove away. = 泥棒は僕の新車をキーなしでエンジンをかけて走り去ってしまった。


04/05/18

hot up

意味:激しくなる、激しくさせる

直訳:なし

例文:We need better music to hot up the party. =パーティーを盛り上げるのにもっといい音楽がいるよ。


04/04/18

hot up

意味:熱くなる、熱くする

直訳:なし

例文:We have to wait a while for the room to hot up. = 部屋が温まるまで少し待たねばならない。

 


04/03/18

hot tip

意味:耳寄りな情報、確かな情報

直訳:熱い先端

例文:We got a hot tip that our beloved Jim is going to be our manager. =私たちの大好きなジムがうちのマネージャーになるって耳寄り情報をつかんだ。


04/02/18

hot ticket

意味:今すごく人気のある人、もの

直訳:熱いチケット

例文:I was lucky I got the reservation at that restaurant! That place is a hot ticket. =あのレストランの予約できてよかった!あそこ今すごく人気があるの。


04/01/18

hot tip

意味:耳寄りな信頼できる情報

直訳:熱い先端

例文:Nancy gave me a hot tip that her boss is looking for a new lawyer. I will definitely give him a call. = ナンシーが彼女の上司が新しい弁護士を探してるって耳寄り情報をくれたんだ。彼にぜひ電話しよう。