今日のフレーズ January 2018


01/31/18

have a hot hand

意味:ついている、幸運が続いている

直訳:熱い手を持っている

例文:I had a hot hand last night and won a fortune playing poker. = 昨夜はついててポーカーで大もうけしたよ。


01/30/18

hot-button

意味:人々が感情的になりがちな

直訳:熱いボタンの

例文:He avoided all the hot button issues during his speech. = 彼はスピーチの間人々が感情的になりそうな話題は避けた。


01/29/18

a hot button

意味:人々が感情的になりがちな(政治的)問題

直訳:熱いボタン

例文:He avoided all the hot buttons during his speech. = 彼はスピーチの間人々が感情的になりそうな話題は避けた。


01/28/18

hot

意味:セクシーな

直訳:熱い

例文:The new singer of that band is really hot. = あのバンドの新しいボーカルはすごくセクシーなんだ。


01/27/18

hot

意味:話題の、人気の

直訳:熱い

例文:The pianist was so hot that it was impossible to get a ticket for his concert. = そのピアニストは人気がありすぎて彼のコンサートのチケットを取るのは不可能だった。


01/26/18

hot

意味:賭け事でついている

直訳:熱い

例文:He was hot last night and made a fortune in just one night. = 彼はゆうべついてて一晩でひと財産儲けたよ。


01/25/18

hot

意味:密輸品、禁制品を運んでいる

直訳:熱い

例文:There are many hot guys near the border. = 国境の近くには密輸品を運んでいるやつらがたくさんいる。


01/24/18

hot

意味:盗品の

直訳:熱い

例文:That shop sells hot jewelry. = あの店は盗品の宝石類。


01/23/18

hot

意味:指名手配中の(俗)

直訳:熱い

例文:They hid the hot guy ’cause they hated the police. = やつらは警察が嫌いだから指名手配中の男をかくまったんだよ。


01/22/18

hot under the collar

意味:怒った

直訳:襟の下が熱い

例文:He was hot under the collar when he came into the office. = 彼はオフィスに来たとき怒っていた。


01/21/18

the bright lights

意味:大都市の華やかさ、賑やかさ

直訳:明るい光

例文:I was getting tired of the bright lights. = 都会の華やかさに嫌気がさし始めていた。


01/20/18

brights

意味:目

直訳:明るい

例文:She closed her brights not to look at what was happening. = 何が起こっているか見ないために彼女は目を閉じた。


01/19/18

a bright-line rule

意味:はっきりとしたきまり、曖昧さのない規則

直訳:明るい線のきまり

例文:Our company has bright-line rules about the eligibility for the benefits. = うちの会社は福利厚生の受給資格についてはっきりとした規則がある。


01/18/18

bright-line

意味:はっきりと決められた、曖昧さのない

直訳:明るい線の

例文:We need bright-line standard for hiring new people. = 新人を雇うのにはっきりとした基準が必要だ。


01/17/18

a bright young thing

意味:自信とエネルギーに満ち満ちた若者

直訳:明るく若い物

例文:They were bright young things back then. = 当時は彼らは自信とエネルギーに満ち満ちた若者たちだった。


01/16/18

the bright side

意味:暗い中で救いとなる面

直訳:明るい側

例文:Let’s look at the bright side. We cannot go to the beach in the storm, but at least we’re avoiding painful sunburn. = いいように考えようよ。嵐の中ビーチには行けないけど、少なくとも痛い日焼けはしなくて済むでしょ。


01/15/18

a bright, shiny object

意味:表面だけはキラキラして目を引くもの

直訳:明るく光った物体

例文:I used to chase one bright, shiny object after another when I was a teenager. = ティーンエイジャーだったときは次から次にキラキラしたものを追いかけてた。


01/14/18

a bright idea

意味:名案、気の効いたアイディア(時に皮肉として)

直訳:明るい考え

例文:Parking at the top of the hill without parking brake was a bright idea! = 坂のてっぺんにサイドブレーキかけずに駐車するとはいい考えだったな!


01/13/18

bright and early

意味:朝早く

直訳:明るく早い

例文:We got up bright and early to go hiking. = ハイキングに行くので早起きした。


01/12/18

bright and breezy

意味:生き生きして快活な

直訳:明るくてそよ風のような

例文:I always enjoy seeing him because he’s bright and breezy. = 彼は生き生きとして快活だから会うのがいつも楽しい。


01/11/18

a bright spot

意味:いやなことが多い状況でのいいこと

直訳:明るい点

例文:The fireman saving the dog was the only bright spot in the awful fire. = 消防士が犬を助け出したのが、あのひどい火事の中で唯一の救いだった。


01/10/18

a bright spark

意味:頭のいい人(時に皮肉として)

直訳:明るい火花

例文:Some bright spark at the accounting office did our tax this year, and we got audited as a result. = 今年は会計事務所の誰か間抜けがうちの税務申告して、おかげで税務調査にあっちまったよ。


01/09/18

a bright idea

意味:妙案、気の利いた考え

直訳:明るい考え

例文:Borrowing dad’s brand-new car without telling him wasn’t a bright idea. = 父さんの新車を言わずに借りたのはいい考えじゃなかったな。


01/08/18

bright as a new pin

意味:きれいできちんとした

直訳:新しいピンほど明るい

例文:We cleaned our house as bright as a new pin. = 私たちは家をピカピカに掃除した。


01/07/18

bright as a button

意味:才気煥発、頭の回転が速く快活な

直訳:ボタンのように明るい

例文:Your youngest daughter is bright as a button. We are happy to welcome her to our school. = おたくの一番下のお嬢さんは才気煥発ですな。我々の学校へ入学してくれて幸いです。


01/06/18

take a stab in the dark

意味:まったく当てずっぽうに答える

直訳:暗闇の中で一刺し取る

例文:I took a stab in the dark, but I guessed his age right. = まったく当てずっぽうだったけど、彼の年当てたよ。


01/05/18

in the dark

意味:秘密で

直訳:暗闇の中で

例文:The lawyers discussed the deal in the dark. = 弁護士たちはその計画を秘密裏で話し合った。


01/04/18

in the dark

意味:知らずに

直訳:暗闇の中で

例文:I was in the dark about what happened there. = そこで起こったことは知らずにいた。


01/03/18

grope in the dark

意味:暗中模索する

直訳:暗闇の中でまさぐる

例文:I’ve been groping in the dark for some solution to this mess. = このごたごたの解決策をさがそうと暗中模索していた。


01/02/18

grasp in the dark

意味:暗中模索する

直訳:暗闇の中でつかむ

例文:I’ve been grasping in the dark for some solution for this mess. = このごたごたの解決策をさがそうと暗中模索していた。


01/01/18

deep dark secret

意味:人に話せない個人的な秘密

直訳:深く暗い秘密

例文:I didn’t know about her deep dark secret when I married her. = 結婚したときは彼女の人に話せない個人的な秘密を知らなかった。