今日のフレーズ August 2017


08/31/17

run a red light

意味:信号無視をする

直訳:赤信号を走る

例文:The police caught me for running a red light last night. = ゆうべ信号無視して警察に捕まった。


08/30/17

red-flag term

意味:禁句

直訳:赤い旗の言葉

例文:I’d appreciate if you refrain from using any red-flag terms in the presence of your grandmother.= お祖母ちゃんの前で禁句は一切避けてちょうだいね。


08/29/17

red-blooded

意味:血気盛んな、精力旺盛な

直訳:赤い血の

例文:I’m getting old and don’t want to compete with red-blooded guys. = 俺はもう年だし、血気盛んなやつらと争いたくないよ。


08/28/17

blue state

意味:民主党支持者の多い州

直訳:青い州

例文:His conservative views will never be popular in the blue states. = 彼の保守的見解は民主党の強い州では決して受け入れられないだろう。


08/27/17

red state

意味:共和党支持者の多い州

直訳:赤い州

例文:His liberal views will never be popular in the red states. = 彼の自由主義的見解は共和党の強い州では決して受け入れられないだろう。


08/26/17

red mist

意味:ひどい怒りにより前後の見境がつかない状態

直訳:赤い霧

例文:When the burglar touched his late mother’s chest, he saw the red mist and threw himself out of the window. = 強盗が亡き母のタンスに触れたとき、彼は怒り心頭に発してそいつを窓から投げ出した。


08/25/17

red light district

意味:赤い光の地域

直訳:売春地域

例文:The residents hate it, but the town relies on the revenue from the red light district. = 住民は毛嫌いしているが、その町は売春地域からの収入に頼っている。


08/24/17

red light

意味:停止命令、危険信号

直訳:赤い光

例文:I gave him a red light, but he ignored me and invested all his money in the project. = 彼に止めるように言ったんだが、無視して全財産をそのプロジェクトに投資したよ。


08/23/17

red ink

意味:安物の赤ワイン

直訳:赤いインク

例文:I drank too much red ink and I have a splitting headache. = 安い赤ワイン飲みすぎてひどい頭痛がする。


08/22/17

red ink

意味:赤字

直訳:赤いインク

例文:I didn’t expect this much red ink on the quarterly report. = 四半期報告でこんなに赤字がでるとは予想外だった。


08/21/17

red gravy

意味:血

直訳:赤い肉汁

例文:Jimmy had a fight with his nasty brother and came home covered with red gravy last night. = ジミーはゆうべ意地悪な兄ちゃんとけんかして血にまみれて家に帰ってきたよ。


08/20/17

neither fish, flesh, nor good red herring

意味:どっちつかず、取り柄のない

直訳:魚でも、肉でも、良い赤いニシンでもない

例文:He is from a conservative family but had a rather progressive education. As a result, his political views are neither fish, flesh, nor good red herring. = 彼は保守的な家の出だが、進歩的な教育を受けた。結果彼の政治的見解はどっちつかずだ。


08/19/17

Is my face red!

意味:ああ恥ずかしい!

直訳:私の顔赤いかしら!

例文:I lost the game and had to dance in a Donald Duck costume in front of everyone. Was my face red! = ゲームに負けてみんなの前でドナルドダックの衣装着て踊らなくちゃならなかったの。恥ずかしかった!


08/18/17

go red

意味:共和党が過半数を占める(アメリカで)

直訳:赤に行く

例文:There’s no chance for New York or California to go red. = ニューヨークかカリフォルニアで共和党が過半数を占める可能性は全くないね。


08/17/17

go red

意味:日焼けで赤くなる

直訳:赤に行く

例文:I spent a day at the beach without sunscreen and my whole body went red. = 日焼け止めなしで一日ビーチで過ごしたら体中日焼けで真っ赤になっちゃったよ。


08/16/17

go red

意味:怒りや羞恥で赤面する

直訳:赤に行く

例文:My father went red when I threw a stone and broke a window of his brand-new car. = 石を投げておやじの新品の車の窓ガラス割っちゃったら真っ赤になって怒ったよ。


08/15/17

give someone a red face

意味:誰かを羞恥で赤面させる

直訳:誰かに赤い顔をあげる

例文:My grandpa came into the living room in his underwear and it gave my girlfriend a red face. = おじいちゃんが居間に下着で入ってきて、僕の彼女恥ずかしくて真っ赤になっちゃったよ。


08/14/17

down the little red lane

意味:小さな子の喉を通って

直訳:小さく赤い小道を下って

例文:I mixed the medicine with the juice Johnny likes and it finally went down the little red lane.= ジョニーの好きなジュースに薬をまぜたらやっと喉を通ってくれたよ。


08/13/17

cut through red tape

意味:お役所特有の形式的なことを省く

直訳:赤いテープを切り抜ける

例文:We got the approval this quickly because we managed to cut through red tape. = お役所特有の形式的なことを何とか切り抜けたからこんなに早く許可を得たんだ。


08/12/17

better dead than red

意味:共産主義者になるより死んだほうがまし(冷戦時代のスローガン)

直訳:赤より死のほうがいい

例文:I’ve always told you, better dead than red. Have you forgotten it? =共産主義者になるより死んだほうがまし、といつも言ってきただろう。忘れたのか?


08/11/17

on red alert

意味:非常態勢で、非常に警戒を高めて

直訳:赤い警戒の上

例文:We are on red alert. They may start attacking us at any moment. = 非常態勢だ。奴らが今にも攻撃を始めるかもしれん。


08/10/17

a red cent

意味:(否定形で)びた一文も

直訳:赤い1セント

例文:Ma, believe me, I didn’t spend a red cent on candies. = 母ちゃん、信じてよ、びた一文もお菓子に使ってないよ。


08/09/17

blue-collar

意味:肉体労働の

直訳:青い襟の

例文:His blue-collar job makes him exhausted at the end of a day. = 肉体労働の仕事で彼は一日の終わりにはヘトヘトになる。


08/08/17

white-collar

意味:頭脳労働の

直訳:白い襟の

例文:I’m hoping to get a white-collar job after I graduate. = 卒業したら頭脳労働につきたいよ。


08/07/17

white-bread

意味:味気ない、つまらない人(通常白人のアメリカ人)

直訳:白パンの

例文:She became bored with her white-bread boyfriend and started going out with an Ethiopian astrophysicist. = 彼女は味気ない典型的アメリカ人の彼氏に飽きて、エチオピア人の天体物理学者と付き合っている。


08/06/17

white wedding

意味:純白のドレスを着て教会で挙げる伝統的な結婚式

直訳:白い結婚式

例文:My parents expect me to have a fancy white wedding. = 両親は私が豪華で伝統的な結婚式を挙げるのを期待してる。


08/05/17

white trash

意味:道義的にも経済的にも底辺の白人(蔑称)

直訳:白いゴミ

例文:I don’t wanna be associated with any of the white trash in my neighborhood! = 近所の白人のクズと一緒にされたくないわ!


08/04/17

white sheep

意味:グループの中でまじめで従順な人

直訳:白い羊

例文:She had always been the white sheep of the family until she eloped with her high school math teacher. = 高校の数学の先生と駆け落ちするまで彼女はずっと家族の中の良い子だった。


08/03/17

white paper

意味:白書

直訳:白い紙

例文:White papers on birthrates in Japan clearly indicate that Japan will suffer a severer labor shortage. = 日本の出産率白書は明らかに日本がより厳しい労働力不足に陥ると示している。


08/02/17

white out

意味:修正液で消す

直訳:白く出す

例文:You need to white out the words that are inappropriate for the meeting. = 会議にふさわしくない語を修正液で消さなくちゃならない。


08/01/17

white marriage

意味:性交渉のない結婚

直訳:白い結婚

例文:They married purely for political reasons and they kept a white marriage for years. = 彼らは政略結婚で何年も性交渉を持たなかった。