09/30/16
beat the gun
意味:フライングする、早まったことをする
直訳:銃を打つ
例文:Don’t beat the gun. We haven’t completely lost the game. = 早まるな。まだ完全に負けたわけじゃない。
09/29/16
let her rip
意味:全速でいく、ぶっぱなす
直訳:彼女を裂かせる
例文:When you see the flag, let her rip! = 旗を見たら全速力でいけ!
09/28/16
learn the ropes
意味:コツを覚える
直訳:縄を習う
例文:You’ll be expected to spend the first week here learning the ropes. = ここでの最初の一週間はコツを覚えることを求められる。
09/27/16
keep one’s head above water
意味:何とか持ちこたえる
直訳:頭を水の上に保つ
例文:They somehow kept their heads above water during the famine. = 彼らはなんとか飢饉を生き延びた。
09/26/16
jump the gun
意味:フライングする、早まったことをする
直訳:銃を跳ぶ
例文:Don’t jump the gun. We haven’t completely lost the game. = 早まるな。まだ完全に負けたわけじゃない。
09/25/16
hot shot
意味:できる人
直訳:熱い一撃
例文:Although John is a terrible lawyer, he thinks he’s a hot shot. = ジョンはひどい弁護士だが、自分ではできるやつだと思っている。
09/24/16
hit below the belt
意味:卑怯な手を使う
直訳:ベルトより下を打つ
例文:The layer hit below the belt to win the case. = 弁護士は訴訟に勝つために卑怯な手を使った。
09/23/16
the home stretch
意味:最後の追込み、大詰め
直訳:家の長さ
例文:Our long-lasting project is finally in the home stretch. = 私たちの延々かかったプロジェクトもとうとう大詰めだ。
09/22/16
hold all the aces
意味:断然有利な、勝利が決まっている
直訳:エースを全部持っている
例文:I don’t feel like arguing with my wife. She holds all the aces. = 妻とは言い合いしたくないんだ。彼女が勝つのは決まってるからね。
09/21/16
hit a snag
意味:思わぬ困難にぶつかる
直訳:倒れ木を打つ
例文:We hit a snag with the installation of new system. = 新システムの導入にあたって思わぬ困難にぶつかった。
09/20/16
hit below the belt
意味:卑怯な手を使う
直訳:ベルトより下を打つ
例文:The lawyer hit below the belt to win the case. = 弁護士は訴訟に勝つために卑怯な手を使った。
09/19/16
have the upper hand
意味:優位だ
直訳:上位の手を持っている
例文:He has the upper hand because only he has a lot of experience. = 彼だけが経験をたくさん積んでいるので有利だ。
09/18/16
go to bat for someone
意味:誰かを支援する
直訳:誰かの代わりに打つ
例文:Tom’s protesting his innocence and I’m going to bat for him. = トムは無実を主張してて僕は彼を支援するんだ。
09/17/16
go overboard
意味:やりすぎる、極端すぎることをする
直訳:船外へ行く
例文:I was looking forward to have this party for a long time, so I went a little overboard with the preparation. = このパーティーずっと楽しみにしてたから、準備ちょっと頑張りすぎちゃった。
09/16/16
give one a run for one’s money
意味:てこずらせる、たっぷり困らせる
直訳:お金の分の走りを与える
例文: They are national champions, but give them a run for their money today! = 相手は国内チャンピオンだけど、今日はてこずらせてやろうぜ!
09/15/16
give it your best shot
意味:ベストを尽くす
直訳:一番良い一撃を与える
例文:This is a great chance for you, so give it your best shot! = 素晴らしい機会だから最善を尽くして頑張って!
09/14/16
get a second wind
意味:元気を取り戻す
直訳:二つ目の風を得る
例文:I worked the night shift, but I got a second wind after a big breakfast. = 夜のシフトだったが、朝ご飯をたっぷり食べて元気を取り戻した。
09/13/16
give someone a fair shake
意味:(誰かを)公平に扱う
直訳:(誰かに)公平な握手を与える
例文:Although he just joined our team, give him a fair shake and let him participate in the game. = 彼は入部したばかりだけど、公平に扱って試合に出してあげなよ。
09/12/16
get off the hook
意味:困難を免れる
直訳:釣り針からはずれる
例文:He got off the hook for being enlisted because of his medical history. = 彼は病歴のため徴兵を免れた。
09/11/16
get into full swing
意味:本格化する、本調子になる
直訳:完全なスイングに入る
例文:It took me three whole weeks to get into full swing after being transferred to a new section. = 新しい部署に異動してから本格的に働けるようになるまでまるまる3週間かかった。
09/10/16
get a head start
意味:一足先に有利に始める
直訳:頭のスタートを得る
例文:With his strong connection to the board he always gets a head start. = 取締役会と強いつながりがあるから、あいつはいつも有利にことを始める。
09/09/16
front runner
意味:先頭に立つ人、最有力候補
直訳:先頭の走者
例文:She is the front runner of the presidential election. = 彼女が大統領選の最有力候補だ。
09/08/16
down to the wire
意味:最後の限界まで、終了間際
直訳:線まで下って
例文:We did our best right down to the wire and managed to make it in time for the deadline. = ギリギリ最後まで頑張ってなんとか締め切りに間に合わせた。
09/07/16
chip in
意味:カンパする、チカラを貸す
直訳:削り入れる
例文:We all chipped in for his birthday gift. = 彼の誕生日プレゼントのためにみんなお金を出し合った。
09/06/16
call the shots
意味 : 命令権がある、決断を下す
直訳 : 撃てと叫ぶ
例文 : She calls the shots in this office. = このオフィスは彼女が仕切っている。
09/05/16
blow the competition away
意味 : 楽勝、圧勝する
直訳 : 争いを吹き飛ばす
例文 : With our new product we’ll blow the competition away. = 新製品で我々が圧勝だな。
09/04/16
blind-sided
意味:不意打ちされる
直訳:盲目に横から攻撃される
例文:We were blind-sided by the success of the competition’s new product. = 我々は競合社の新製品の成功に不意打ちされた。
09/03/16
the ball is in (someone’s) court
意味:(誰か)は決断しなくてはいけない
直訳:ボールは(誰か)のコートにある
例文:The client has the proposal already, so the ball is in their court. = 顧客にはすでに提案を示したので、彼らは決断しなくてはいけない。
09/02/16
at this stage in the game
意味:現時点で
直訳:試合のこの段階で
例文:It’s too early at this stage in the game to consider advertising for this new product. = 現時点でこの新しい商品の広告のことを考えるのは早すぎる。
09/01/16
across the board
意味:全体的に
直訳:板にわたって
例文:The board of directors plans to make budget cuts across the board. = 取締役会は全体的に予算削減するつもりです。