02/29/16
the Hong Kong dog
意味 : 下痢
直訳 : 香港の犬
例文 : I got the Hong Kong dog after eating at that restaurant. = あのレストランで食べたら下痢した。
02/28/16
not have a dog’s chance
意味 : 全く可能性がない
直訳 : 犬の機会がない
例文 : I don’t think we have a dog’s chance of winning this game. = 私たちがこのゲームに勝つ可能性は全くないと思う。
02/27/16
have a dog in the hunt
意味 : 利害関係がある、興味がある
直訳 : この狩りに(自分の)犬がいる
例文 : I don’t think you have a dog in the hunt. = この件は君に関係するとは思わないよ。
02/26/16
hangdog look
意味 : おどおどした様子、こそこそした様子
直訳 : 縛り首の犬の見た目
例文 : He always has a hangdog look. = 彼はいつもおどおどしている。
02/25/16
hangdog expression
意味 : おどおどした様子、こそこそした様子
直訳 : 縛り首の犬の表情
例文 : He always has a hangdog expression. = 彼はいつもおどおどしている。
02/24/16
go to see a man about a dog
意味 : ちょっとそこまで(お手洗いに行くのを濁して)
直訳 : 犬のことで男に会いに行く
例文 : “Please excuse me. I have to go to see a man about a dog.” = 「失礼、ちょっと用事が。」
02/23/16
everybody and his dog
意味 : みんな、猫も杓子も
直訳 : 全員とその犬
例文 : Everybody and his dog went shopping when the new mall opened. = 新しいモールがオープンしたら猫も杓子も買い物に出かけた。
02/22/16
eat one’s own dog food
意味 : 開発中の自社製品を使う
直訳 : 自分の犬のエサを食べる
例文 : The company failed to eat their own dog food and their new product was released with full of flaws. = あの会社は開発中の試用を怠って、欠陥の多いまま新製品を発売した。
02/21/16
dog logs
意味 : 犬の糞
直訳 : 犬の丸太
例文 : The sidewalks in that area are covered with dog logs. = あの辺の歩道は犬の糞だらけだ。
02/20/16
dog’s mother
意味 : ひどい女の人(女の人への蔑称)
直訳 : 犬の母
例文 : Sally is such a dog’s mother, and I can’t stand her any more! = サリーはほんとにひどい女で、もう我慢ならないよ!
02/19/16
bitch
意味 : ひどい女の人(女の人への蔑称)
直訳 : 雌犬
例文 : Sally is such a bitch, and I can’t stand her any more! = サリーはほんとにひどい女で、もう我慢ならないよ!
02/18/16
dog meat
意味 : 死人(脅しで)
直訳 : 犬の肉
例文 : Get out of my sight, or you’ll be dog meat. = 失せろ、さもないと殺すぞ。
02/17/16
dog it
意味 : 怠ける、責任を逃れる
直訳 : それを犬する
例文 : I dog it because I hate being underpaid. = 不当に安い給料がいやだから怠けてるんだ。
02/16/16
dirty dog
意味 : 汚らわしい奴
直訳 : きたない犬
例文 : That dirty dog is no friend of mine! = あの汚らわしい奴は友達じゃない!
02/15/16
blow this hot dog stand
意味 : つまらない場所から抜け出す
直訳 : ホットドッグの屋台を吹っ飛ばす
例文 : I’m sick of growing up in a backward town. Can’t wait to blow this hot dog stand. = こんな田舎の町で育つのはこりごりだ。ここから抜け出すのが待ちきれないよ。
02/14/16
like a dog with a bone
意味 : 頑固、聞く耳を持たない
直訳 : 骨を持った犬
例文 : I stopped trying to make nice with him. He is like a dog with a bone. = 彼と仲良くしようとするのやめた。頑固なんだもん。
02/13/16
dog ear
意味 : (しおりの代わりに)ページの角を折る
直訳 : 犬の耳
例文 : Read the pages I’ve dog eared. = 角を折っておいたページを読め。
02/12/16
a sly dog
意味 : ずる賢く立ち回るやつ
直訳 : 悪賢い犬
例文 : He’s such a sly dog! He made friends with me just to steal my idea! = あいつは本当にずる賢い奴だ。私のアイディアを盗むためだけに友人になったんだ。
02/11/16
a shaggy dog story
意味 : やたらと長くて落ちのつまらない話
直訳 : 毛むくじゃらの犬の話
例文 : My boss always tells shaggy dog stories when he gets drunk. = 私の上司は酔うといつも長くてくだらない話をする。
02/10/16
hot diggity dog
意味 : なんてこった
直訳 : 熱いイカした犬
例文 : Hot diggity dog! I won the lottery! = なんてこった!くじで当たったよ!
02/09/16
catcalls
意味 : やじ
直訳 : 猫の鳴き声
例文 : The loud catcalls interrupted the speech. = やかましいやじで演説は中断させられた。
02/08/16
a bag of cats
意味 : 気難しい人
直訳 : 猫の袋
例文 : I didn’t invite him because he’s a bag of cats. = あいつは気難しいから呼ばなかったよ。
02/07/16
put the cat among the pigeons
意味 : 波乱や面倒を巻き起こす
直訳 : 鳩の群れに猫を入れる
例文 : I didn’t invite him because he always puts the cat among the pigeons. = あいつはいつも面倒を起こすから呼ばなかったよ。
02/06/16
cat around
意味 : ブラブラする、女あさりをする
直訳 : なし
例文 : He is no good. He cats around all the time, doing nothing good. = あいつはだめだ。女あさりばっかりしてて何もしやしない。
02/05/16
sling the cat
意味 : 吐く
直訳 : 猫を吊るす
例文 : After five shots of whiskey, Jimmy had to go out to sling the cat. = ウィスキーを5杯飲んだ後ジミーは外で吐いてしまった。
02/04/16
more than one way to skin a cat
意味 : 方法は色々ある
直訳 : 猫の皮をはぐ方法は一つではない
例文 : We should stop this approach. There’s more than one way to skin a cat. = このやり方はやめよう。方法は色々ある。
02/03/16
enough to make a cat speak
意味 : 素早しいもの
直訳 : 猫もしゃべらせるほど
例文 : The bribe was good enough to make a cat speak. = 賄賂が効いた。
02/02/16
cat in the sack
意味 : あやしいもの
直訳 : 袋の中の猫
例文 : Don’t buy a cat in the sack. You’ll lose your money. = あやしいものを買うんじゃないよ。銭失いだよ。
02/01/16
chick flick
意味 : 女性(女の子)向け映画
直訳 : ひよこの映画
例文 : I went to see a chick flick last night. = ゆうべ女性向けの映画を見に行った。