今日のフレーズ January 2015


01/31/15

zonked

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:当てはまらない

例文:At the year-end party, I was zonked. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/30/15

under the table

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:テーブルの下

例文:At the year-end party, I was under the table. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/29/15

under the influence

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:アルコールに影響された

例文:At the year-end party, I was under the influence. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/28/15

toasted

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:(トーストを)焼かれた

例文:At the year-end party, I was toasted. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/27/15

tight

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:きつい

例文:At the year-end party, I was tight. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/26/15

tanked

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:満タンされた

例文:At the year-end party, I was tanked. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/25/15

soused

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:びしょ濡れの

例文:At the year-end party, I was soused. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/24/15

soaked

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:びしょ濡れの

例文:At the year-end party, I was soaked. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/23/15

sloshed

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:ぶっかけられた

例文:At the year-end party, I was sloshed. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/22/15

stinking drunk

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:悪臭を放つ程酔っぱらっている

例文:At the year-end party, I was stinking drunk. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/21/15

stinko

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:臭い

例文:At the year-end party, I was stinko. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/20/15

stewed

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:煮込まれた

例文:At the year-end party, I was stewed. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/19/15

shellacked

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:シェラックで塗られた

例文:At the year-end party, I was shellacked. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/18/15

sauced

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:ソースを掛けられた

例文:At the year-end party, I was sauced. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/17/15

roasted

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:焼かれた

例文:At the year-end party, I was roasted. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/16/15

ruined

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:破壊された

例文:At the year-end party, I was ruined. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/15/15

ripped

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:破られた

例文:At the year-end party, I was ripped. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/14/15

polluted

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:汚染された

例文:At the year-end party, I was polluted. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/13/15

pissed (下品)

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:オシッコされた

例文:At the year-end party, I was pissed. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/12/15

out of one’s skull

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:自分の頭蓋骨にいない

例文:At the year-end party, I was out of my skull. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/11/15

out of one’s tree

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:自分の木にいない

例文:At the year-end party, I was out of my tree. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/10/15

out of one’s head

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:自分の頭にいない

例文:At the year-end party, I was out of my head. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/09/15

off one’s tits (下品)

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:自分のおっぱいにいない

例文:At the year-end party, I was off my tits. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/08/15

off one’s ass (下品)

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:自分のおしりにいない

例文:At the year-end party, I was off my ass. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/07/15

plastered

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:石膏に塗られた

例文:At the year-end party, I was plastered. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/06/15

messed up

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:汚れている

例文:At the year-end party, I was messed up. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/05/15

looped

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:ループされた

例文:At the year-end party, I was looped. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/04/15

liquored up

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:酒で上げられた

例文:At the year-end party, I was liquored up. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/03/15

have a few too many

意味:飲み過ぎる

直訳:たくさん過ぎをいくつか飲む

例文:At the year-end party, I had a few too many. = 忘年会で飲み過ぎたよ。


01/02/15

flaming

意味:ひどく酔っぱらっている

直訳:燃えている

例文:At the year-end party, I was flaming. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。


01/01/15

buzzed

意味:少し酔っぱらっている

直訳:ブンブンされた

例文:At the year-end party, I was buzzed. = 忘年会で私はひどく酔っぱらったよ。

今日のフレーズのアーカイブ