8/31/14
nervous Nellie
意味:心配性
直訳:心配性ネリー
例文:Oh, don’t be such a nervous Nellie; it’ll all be all right. = 心配ないよ、すべてだいじょうぶだよ。
8/30/14
shit-storm (下品)
意味:最悪の状況
直訳:うんこの嵐
例文:When my boss got angry at the meeting, it made a real shit-storm. = 会議で上司が怒った時最悪な状況になりましたよ。
8/29/14
shit bricks (下品)
意味:超心配する
直訳:レンガをうんちする
例文:I was really shitting bricks before the test. = 試験の前に本当に心配してたよ。
8/28/14
mind-numbing
意味:おそろしく退屈な
直訳:心がマヒするような
例文:This is the most mind-numbing game I’ve ever played! = こんなつまらないゲーム初めてだ!(これは今までやったなかで一番つまらないゲームだ!)
8/27/14
hurt like the dickens
意味:超痛い
直訳:悪魔のように痛い
例文:This cavity hurts like the dickens! = この虫歯は超痛いです!
8/26/14
on the same page
意味:同意見
直訳:同じページで
例文:Are we on the same page regarding this issue? = この件に関して私たちは同じ意見ですか。
8/25/14
hit the head
意味:おトイレに行く
直訳:頭をたたく
例文:I’ll be right back; I gotta hit the head. =すぐ戻るから。おトイレに行く。
8/24/14
hit the can
意味:おトイレに行く
直訳:缶をたたく
例文:I’ll be right back; I gotta hit the can. =すぐ戻るから。おトイレに行く。
8/23/14
FYI
意味:ご参考までに
直訳:あなたの情報のために
例文:FYI, I’ll be out of the office next week. = ご参考までに、来週オフィスにおりません。
8/22/14
mind-blowing
意味:すごい / 素晴らしい
直訳:心を爆破する
例文:Wow! Tom’s new Ferrari is mind-blowing! = うわぁ、トムの新しいフェラーリはすっごい!
8/21/14
get one’s feet wet
意味:試す
直訳:足を濡らす
例文:Let’s get our feet wet before we join the gym. = スポーツジムに入会する前に試しましょう。
8/20/14
on the QT
意味:内緒で
直訳:QTの上に
例文:We did the whole project on the QT. = 私たちは内緒でこのプロジェクトをしました。
8/19/14
out of blue
意味:突然
直訳:青から出て
例文:She showed up at my door out of blue. = 彼女は前触れもなくうちに来た。
8/18/14
laugh one’s head off
意味:大爆笑する
直訳:頭を笑って落とす
例文:When I saw her new hat, I laughed my head off. = 彼女の新しい帽子を見た時大爆笑した。
8/17/14
under the sun
意味:この世に
直訳:太陽の下
例文:This is the fastest car under the sun. = これがこの世で一番早い車だよ。
8/16/14
gut feeling
意味:直観
直訳:内臓の気持ち
例文:I had a gut feeling that something was wrong. = なんかおかしいって直観で思ったんだよね。
8/15/14
bug
意味:イラつかせる
直訳:虫
例文:Don’t bug me. I’m doing my homework. = 邪魔しないで、宿題してるんだから。
8/14/14
excuse my French
意味:ののしり言葉を許して
直訳:フランス語を失礼
例文:Holy shit! Whoops, excuse my French.= くそっ、なんてぇこったい。あら、暴言失礼。
8/13/14
cream of the crop
意味:(その中で)最高のもの
直訳:作物のクリーム
例文:Mike broke the sales record again this month. He really is the cream of the crop in our sales department. = 今月またマイクが売上記録を破ったよ。彼は本当にうちの営業部の最高峰だね。
8/12/14
pop a squat (口語的)
意味:座って
直訳:かえる座りを破裂する
例文:Hey, thanks for coming. Pop a squat and I’ll get some beers. = やあ、来てくれてありがとう。座って、ビール取ってくるから。
8/12/14
not bat an eyelash
意味:反応しない
直訳:まばたき一つしない
例文:When I showed him my new Ferrari, he didn’t even bat an eyelash. = 新しいフェラーリを見せた時彼は反応しなかった。
8/10/14
with a grain of salt
意味:半信半疑で
直訳:一粒の塩をもって
例文:I took his story with a grain of salt. = 彼の話を半信半疑で聞いた。
8/9/14
high-end
意味:最高級の
直訳:高い端っこ
例文:We stayed at a high-end hotel this summer.= 今年の夏は最高級ホテルに泊まった。
8/8/14
low man on the totem pole
意味:下っ端
直訳:トーテムポールの一番下の奴
例文:When I started at the company I was low man on the totem pole. = 会社に入った時、私は下っ端だった。
8/7/14
there, there
意味:よしよし
直訳:そこ、そこ
例文:There, there. Don’t cry. = よしよし、泣かない。
8/6/14
dawn on (someone)
意味:気が付く
直訳:誰かに夜明けをかける
例文:It suddenly dawned on me that I forgot my keys. = 鍵を忘れたとはたと気が付いた。
8/5/14
by hook or by crook
意味:何としてでも
直訳:フックまたは杖で
例文:I’m gonna finish this project today by hook or by crook. = 今日は何としてでもこのプロジェクトを仕上げる。
8/4/14
piehole
意味:口(スラング)
直訳:パイのあな
例文:Shut your piehole! = 黙れ!
8/3/14
pain in the butt
意味:頭痛の種
直訳:おしりの痛み
例文:This system is such a pain in the butt! = このシステムはほんとに頭痛の種なんだよね。
8/2/14
pain in the neck
意味:頭痛の種
直訳:首の痛み
例文:This system is such a pain in the neck! = このシステムはほんとに頭痛の種なんだよね。
8/1/14
give someone a hand
意味:手伝う
直訳:手をあげる
例文:Can you give me a hand? = 手伝ってくれない?