今日のフレーズ August 2014


8/31/14

nervous Nellie

意味:心配性

直訳:心配性ネリー

例文:Oh, don’t be such a nervous Nellie; it’ll all be all right. = 心配ないよ、すべてだいじょうぶだよ。


8/30/14

shit-storm (下品)

意味:最悪の状況

直訳:うんこの嵐

例文:When my boss got angry at the meeting, it made a real shit-storm. = 会議で上司が怒った時最悪な状況になりましたよ。


8/29/14

shit bricks (下品)

意味:超心配する

直訳:レンガをうんちする

例文:I was really shitting bricks before the test. = 試験の前に本当に心配してたよ。


8/28/14

mind-numbing

意味:おそろしく退屈な

直訳:心がマヒするような

例文:This is the most mind-numbing game I’ve ever played! = こんなつまらないゲーム初めてだ!(これは今までやったなかで一番つまらないゲームだ!)


8/27/14

hurt like the dickens

意味:超痛い

直訳:悪魔のように痛い

例文:This cavity hurts like the dickens! = この虫歯は超痛いです!


8/26/14

on the same page

意味:同意見

直訳:同じページで

例文:Are we on the same page regarding this issue? = この件に関して私たちは同じ意見ですか。


8/25/14

hit the head

意味:おトイレに行く

直訳:頭をたたく

例文:I’ll be right back; I gotta hit the head. =すぐ戻るから。おトイレに行く。


8/24/14

hit the can

意味:おトイレに行く

直訳:缶をたたく

例文:I’ll be right back; I gotta hit the can. =すぐ戻るから。おトイレに行く。


8/23/14

FYI

意味:ご参考までに

直訳:あなたの情報のために

例文:FYI, I’ll be out of the office next week. = ご参考までに、来週オフィスにおりません。


8/22/14

mind-blowing

意味:すごい / 素晴らしい

直訳:心を爆破する

例文:Wow! Tom’s new Ferrari is mind-blowing! = うわぁ、トムの新しいフェラーリはすっごい!


8/21/14

get one’s feet wet

意味:試す

直訳:足を濡らす

例文:Let’s get our feet wet before we join the gym. = スポーツジムに入会する前に試しましょう。


8/20/14

on the QT

意味:内緒で

直訳:QTの上に

例文:We did the whole project on the QT. = 私たちは内緒でこのプロジェクトをしました。


8/19/14

out of blue

意味:突然

直訳:青から出て

例文:She showed up at my door out of blue. = 彼女は前触れもなくうちに来た。


8/18/14

laugh one’s head off

意味:大爆笑する

直訳:頭を笑って落とす

例文:When I saw her new hat, I laughed my head off. = 彼女の新しい帽子を見た時大爆笑した。


8/17/14

under the sun

意味:この世に

直訳:太陽の下

例文:This is the fastest car under the sun. = これがこの世で一番早い車だよ。


8/16/14

gut feeling

意味:直観

直訳:内臓の気持ち

例文:I had a gut feeling that something was wrong. = なんかおかしいって直観で思ったんだよね。


8/15/14

bug

意味:イラつかせる

直訳:虫

例文:Don’t bug me. I’m doing my homework. = 邪魔しないで、宿題してるんだから。


8/14/14

excuse my French

意味:ののしり言葉を許して

直訳:フランス語を失礼

例文:Holy shit! Whoops, excuse my French.= くそっ、なんてぇこったい。あら、暴言失礼。


8/13/14

cream of the crop

意味:(その中で)最高のもの

直訳:作物のクリーム

例文:Mike broke the sales record again this month. He really is the cream of the crop in our sales department. = 今月またマイクが売上記録を破ったよ。彼は本当にうちの営業部の最高峰だね。


8/12/14

pop a squat (口語的)

意味:座って

直訳:かえる座りを破裂する

例文:Hey, thanks for coming. Pop a squat and I’ll get some beers. = やあ、来てくれてありがとう。座って、ビール取ってくるから。


8/12/14

not bat an eyelash

意味:反応しない

直訳:まばたき一つしない

例文:When I showed him my new Ferrari, he didn’t even bat an eyelash. = 新しいフェラーリを見せた時彼は反応しなかった。


8/10/14

with a grain of salt

意味:半信半疑で

直訳:一粒の塩をもって

例文:I took his story with a grain of salt. = 彼の話を半信半疑で聞いた。


8/9/14

high-end

意味:最高級の

直訳:高い端っこ

例文:We stayed at a high-end hotel this summer.= 今年の夏は最高級ホテルに泊まった。


8/8/14

low man on the totem pole

意味:下っ端

直訳:トーテムポールの一番下の奴

例文:When I started at the company I was low man on the totem pole. = 会社に入った時、私は下っ端だった。


8/7/14

there, there

意味:よしよし

直訳:そこ、そこ

例文:There, there. Don’t cry. = よしよし、泣かない。


8/6/14

dawn on (someone)

意味:気が付く

直訳:誰かに夜明けをかける

例文:It suddenly dawned on me that I forgot my keys. = 鍵を忘れたとはたと気が付いた。


8/5/14

by hook or by crook

意味:何としてでも

直訳:フックまたは杖で

例文:I’m gonna finish this project today by hook or by crook. = 今日は何としてでもこのプロジェクトを仕上げる。


8/4/14

piehole

意味:口(スラング)

直訳:パイのあな

例文:Shut your piehole! = 黙れ!


8/3/14

pain in the butt

意味:頭痛の種

直訳:おしりの痛み

例文:This system is such a pain in the butt! = このシステムはほんとに頭痛の種なんだよね。


8/2/14

pain in the neck

意味:頭痛の種

直訳:首の痛み

例文:This system is such a pain in the neck! = このシステムはほんとに頭痛の種なんだよね。


8/1/14

give someone a hand

意味:手伝う

直訳:手をあげる

例文:Can you give me a hand? = 手伝ってくれない?