今日のフレーズ June 2014


6/30/14

nuts

意味:狂っている

直訳:ナッツ

例文:That guy in the pink wig is nuts. = あのピンクのかつらの人は狂っている。


6/29/14

bananas

意味:狂っている

直訳:バナナ

例文:That guy in the pink wig is bananas. = あのピンクのかつらの人は狂っている。


6/28/14

hook, line, and sinker

意味:うのみにする

直訳:釣針、釣糸、おもり

例文:The customer bought our plan hook, line, and sinker! = お客は我々の計画をうのみにしたぞ!


6/27/14

crazy about

意味:〜が大好き、〜に夢中

直訳:〜に狂っている

例文:I’m crazy about sushi. = お寿司が大好きです。


6/26/14

you’re on

意味:あなたの番です

直訳:あなたは(
ステージの)上です

例文:Okay, Linda, you’re on. = じゃ、リンダ、あなたの番ですよ。


6/25/14

at the end of (someone’s) rope

意味:もう限界

直訳:ロープの端で

例文:I’ve tried everything, but I’m at the end of my rope! = あらゆることを試してみたけど、もう限界だよ。


6/24/14

from scratch

意味:はじめから、ゼロから

直訳:ゼロから(scratch=引っかく、地面に書いたスタートライン)

例文:Wow! You made this pizza from scratch? = すごい!このピザはじめから自分で作ったの?


6/23/14

dig in

意味:食べる(食う)

直訳:掘る

例文:Okay, dinner’s ready. Let’s dig in! = 夕飯できたぞ。さあ食おう!


6/22/14

out in left field

意味:変な

直訳:レフトにいる

例文:Tom’s ideas are really out in left field. = トムの考えはすごく変わっている。


6/21/14

get a kick out of~

意味:~を面白がる

直訳:~からキックを取り出す

例文:I got a kick out of your comment.= 君のコメントには大笑いしたよ。


6/20/14

pie in the sky

意味:当てにならないこと

直訳:空にあるパイ

例文:You say you’re gonna win the lottery, but it’s pie in the sky.= 宝くじに当たるって言うけど、当てにならないよ。


6/19/14

be in hog heaven

意味:幸せ

直訳:豚の天国にいる

例文:When I drink this beer, I’m in hog heaven! = このビールを飲んでる時、超幸せ!


6/18/14

a peach

意味:すばらしい人

直訳:桃

例文:I like her company. She is a peach! = 彼女と一緒だと楽しいよね。彼女ほんとにいい人だよね!


6/17/14

paint a rosy picture

意味:ポジティブに説明する

直訳:バラの絵を描く

例文:Tom painted a rosy picture of his childhood. = トムは自分の子供時代について幸せたっぷりに述べた。


6/16/14

apple of (someone’s) eye

意味:目に入れても痛くないほど好きな人

直訳:目のリンゴ

例文:His daughter is the apple of his eye. = 彼は娘さんを目に入れても痛くないほど可愛がっている。


6/15/14

give (someone) the creeps

意味:怖い

直訳:寒気を与える

例文:That guy over there is weird. He gives me the creeps. = あっちのあいつは変だ。怖っ!


6/14/14

that’s that

意味:以上です

直訳:それはそれ

例文:Okay. That’s the last box we have to move. That’s that! = じゃ、それが運ばなくちゃいけない最後の箱だ。はい、おしまい。


6/13/14

early bird

意味:早起き

直訳:早い鳥

例文:Mary always gets up before 6:00; she’s such an early bird! =メアリーはいつも6時前に起きるよね。本当に早起きだよね。


6/12/14

night owl

意味:夜型人間 / 宵っ張り

直訳:夜のフクロウ

例文:Tom never goes to bed before midnight; he’s such a night owl! = トムは12時前には絶対寝ないよね。本当に夜型人間だよね。


6/11/14

up (someone’s) alley

意味:趣味に合っている

直訳:誰だれの路地にある

例文:Jazz is up my alley. = 私はジャズが好きです。(ジャズは私の趣味に合っている。)


6/10/14

butter up

意味:ゴマをする

直訳:バターを塗る

例文:The way Tom butters up the boss is disgusting. = トムの上司にゴマのすりようムカつくよな。


6/9/14

go to the john [注意:スラング]

意味:便所に行く

直訳:ジョンに行く

例文:Excuse me, I have to go to the john. = 失礼、便所行ってくる。


6/8/14

true blue

意味:忠実

直訳:本当の青

例文:My dog Tom is true blue. = うちの犬トムは忠実です。


6/7/14

same old, same old

意味:相変わらず

直訳:同じ古い、同じ古い

例文:What’s new, Tom? / Same old, same old, Bob. = 最近なにかあった、トム? / 相変わらずだよ、ボブ。


6/6/14

let’s blow

意味:行こう

直訳:吹こう

例文:This party is boring; let’s blow. = このパーティはつまらないです。行こう。


6/5/14

don’t go there

意味:その事について話さないで

直訳:あそこに行かないで

例文:If he asks about your divorce, don’t go there. = もし彼が離婚する事について尋ねたら、話さないで。


6/4/14

kick the habit

意味:悪い習慣を止める

直訳:習慣を蹴る

例文:I smoked for ten years, but last week I finally kicked the habit. = 十年間タバコを吸ったけど、先週やっと止めた。


6/3/14

yuck it up

意味:笑う

直訳:それを笑い上げる

例文:When we saw his costume we really yucked it up. = 彼のコスチュームを見たとき私たちは大笑いした。


6/2/14

do the happy dance

意味:ワクワクする

直訳:幸せのダンスをする

例文:When our team won I did the happy dance. = 私たちのチームが勝ったときワクワクした。


6/1/14

not (someone’s) cup of tea

意味:誰かの好きな物ではない

直訳:誰かのお茶ではない

例文:Soccer is not my cup of tea; I prefer baseball. = サッカーはあまり好きじゃない。野球の方が好きです。