今日のフレーズまとめ

Daily Phrase : Archives

07/15/24

熟語:slash and burn
意味:焼き畑農法の
直訳:かき切って焼く
例文:The farmers have been relying on the slash-and-burn method for centuries. = 農民たちは何百年も焼き畑農法に頼ってきた。

07/14/24

熟語:Rome wasn't burned in a day
意味:巨大なものは易々とは滅ばない
直訳:ローマは一日では焼けなかった
例文:The coal industry will remain in business for decades. Rome wasn't burned in a day. = 石炭産業は何十年も生き残るだろう。巨大なものは易々とは滅びないよ。

07/13/24

熟語:once burned, twice shy
意味:あつものに懲りてなますを吹く、一度痛い目にあうと慎重になる
直訳:一度焼き、二度内気
例文:I'm not trusting her again. Once burned, twice shy. = 二度と彼女は信じない。一度痛い目にあったから次はないぞ。

07/12/24

熟語:once burned, twice cautious
意味:あつものに懲りてなますを吹く、一度痛い目にあうと慎重になる
直訳:一度焼き、二度警戒
例文:I'm not trusting her again. Once burned, twice cautions. = 二度と彼女は信じない。一度痛い目にあったから次はないぞ。

07/11/24

熟語:money burns a hole in one's pocket
意味:お金を使いたくてうずうずする、入ったお金はすぐなくなってしまう
直訳:お金は自分のポケットに穴を焼く
例文:I have a good paying job, but money burns a hole in my pocket. = お給料はいいんだけど、入ったところからなくなっちゃうんだよね。

07/10/24

熟語:make someone's ears burn
意味:誰かに恥ずかしい思いをさせる、居心地の悪い思いをさせる
直訳:誰かの耳を燃やす
例文:What Chris said made my ears burn. = クリスの言ったことは耳が痛いよ。

07/09/24

熟語:if you play with fire, you get burnt
意味:不要な危険は冒すな
直訳:火で遊ぶとやけどをする
例文:You shouldn't get involved in their business. If you play with fire, you get burnt. = 彼らの事業に関わるなよ。不要な危険は冒すな。

07/08/24

熟語:hot enough to burn a polar bear's butt
意味:ものすごく暑い(俗)
直訳:白熊のおしりを焼くほど暑い
例文:It's been hot enough to burn a polar bear's butt, and we've been blasting the AC all day long. = ものすごく暑くて一日中エアコンをガンガンかけてる。

07/07/24

熟語:he who plays with fire gets burnt
意味:不要な危険は冒すな
直訳:火で遊ぶ者はやけどをする
例文:You shouldn't get involved in their business. He who plays with fire gets burnt. = 彼らの事業に関わるなよ。不要な危険は冒すな。

07/06/24

熟語:have something to burn
意味:何かを捨てるほど持っている
直訳:何かを焼くために持つ
例文:She retired last month and has a lot of time to burn now. = 彼女は先月引退していま死ぬほど時間があるよ。

07/05/24

熟語:have one's fingers burned
意味:ひどい目にあう、痛い目にあう、大損をする
直訳:自分の指を焼く
例文:I'm not buying stocks ever again. I had my fingers burned last time. = 二度と株は買わない。この前で痛い目にあったんだ。

07/04/24

熟語:get one's fingers burned
意味:ひどい目にあう、痛い目にあう、大損をする
直訳:自分の指を焼く
例文:I'm not buying stocks ever again. I got my fingers burned last time. = 二度と株は買わない。この前で痛い目にあったんだ。

07/03/24

熟語:freezer burn
意味:宝石などまばゆいものを見た目のくらみ
直訳:冷凍庫の燃焼
例文:The guy's got diamonds in all his front teeth. Everyone gets freezer burn when he smiles. = 彼前歯全部にダイヤ入れてるんだぜ。彼が笑うとみんなまぶしくて目がくらむんだ。

07/02/24

熟語:freezer burn
意味:冷凍焼け
直訳:冷凍庫の燃焼
例文:You shouldn't eat the meat from the other day. It's gotten freezer burn. = 先日のお肉食べないほうがいいよ。冷凍焼けしちゃってる。

07/01/24

熟語:fiddle while Rome burns
意味:大惨事なのに何も対処しない
直訳:ローマが燃えている最中にバイオリンを弾く
例文:Not voting now is like fiddling while Rome burns. = いま投票しないなんて大惨事なのに何も対処しないのと同じだよ。

06/30/24

熟語:feel the burn
意味:(運動で脂肪の)燃焼を実感する
直訳:焼きを感じる
例文:That's it, keep it up, feel the burn, you're doing great! = そうだ、その調子、燃焼を感じて、すばらしいよ!

06/29/24

熟語:eyes like two burnt holes in a blanket
意味:疲労によるひどいクマ
直訳:毛布にあいた2つの焼け穴のような両眼
例文:Oh my, you have eyes like two burnt holes in a blanket! What happened? = わあ、ひどいクマできてるよ!どうしたの?

06/28/24

熟語:one's ears are burning
意味:自分の噂をされている気がする
直訳:自分の耳が焼けている
例文:Why did you guys stop talking suddenly? My ears are burning. = あなたたちなんで急にだまるの?私の噂してたでしょ。

06/27/24

熟語:do a slow burn
意味:じわじわと腹が立ってくる
直訳:ゆっくりな焼きをする
例文:I did a slow burn as she nagged every time I did something. = 私が何かをするたびに彼女が小言をいうのでじわじわ腹が立ってきた。

06/26/24

熟語:crash and burn
意味:ひどいけがやアクシデントで敗退する
直訳:衝突して焼ける
例文:The boxer crashed and burned when he slipped on the sweat-covered ring. = そのボクサーは汗で覆われたリングで転倒してけがをして敗退した。