04/27/21

熟語: beat the living daylights out of someone
意味:誰かをたたきのめす
直訳:誰かから生きている昼間の光を打ち出す
例文:Billy beat the living daylights out of Ted. = ビリーはテッドをたたきのめした。

続きを読む 04/27/21

04/26/21

熟語: beat the daylights out of someone
意味:誰かをたたきのめす
直訳:誰かから昼間の光を打ち出す
例文:Billy beat the daylights out of Ted. = ビリーはテッドをたたきのめした。

続きを読む 04/26/21

04/25/21

熟語:beat swords into plowshares
意味:破壊的行為(戦争、暴力など)より平和で生産的な行為を行う
剣を打ってスキの刃にする
例文:They would rather beat swords into plowshares after decades of meaningless wars. = 無意味な戦争が何十年も続いた後では、彼らは戦争より平和をとるだろう。

続きを読む 04/25/21